Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Viśvānara-Gṛhapati Upākhyāna — Śivasya Agni-gṛhe Avatāraḥ

The Account of Viśvānara Gṛhapati and Śiva’s Descent into the House of Fire

अभिलाषाष्टकमिदन्न देयं यस्य कस्यचित् । गोपनीयं प्रयत्नेन महावन्ध्याप्रसूतिकृत्

abhilāṣāṣṭakamidanna deyaṃ yasya kasyacit | gopanīyaṃ prayatnena mahāvandhyāprasūtikṛt

Cet « Abhilāṣāṣṭaka » ne doit pas être donné à n’importe qui. Il faut le garder avec effort et discrétion, car on dit qu’il fait naître des fruits même là où règne une grande stérilité, accordant la puissance d’aboutir là où cela semblait impossible.

अभिलाषाष्टकम्the eight-verse ‘Abhilāṣa’ (hymn)
अभिलाषाष्टकम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक) + अष्टक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अभिलाषस्य अष्टकम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (contextually object of ‘देयम्’ → nominative predicate)
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifies अभिलाषाष्टकम्)
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
देयम्to be given
देयम्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive, यत्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (ought-to-be-given)
यस्यof whom
यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
कस्यचित्of anyone (whatsoever)
कस्यचित्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite: ‘of anyone’)
गोपनीयम्to be kept secret
गोपनीयम्:
क्रिया (Kriyā)
TypeAdjective
Rootगुप्/गोपाय् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (to be kept secret)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/रीति (means/manner)
महावन्ध्याप्रसूतिकृत्causing childbirth for a greatly barren woman
महावन्ध्याप्रसूतिकृत्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeAdjective
Rootमहावन्ध्या (प्रातिपदिक) + प्रसूति (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त; कृ-धातु)
Formतत्पुरुषसमास (महावन्ध्यायाः प्रसूतिं करोति इति); कृत्-प्रत्ययान्त (कृदन्त ‘कृत्’ = maker/doer); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the hymn/teaching)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Significance: The secrecy injunction (gopanīyam) reflects a sacral economy of transmission: potency is protected by restricting access, paralleling how certain kṣetra-mantras/stotras are traditionally given with eligibility.

Mantra: अभिलाषाष्टकमिदन्न देयं यस्य कस्यचित् । गोपनीयं प्रयत्नेन महावन्ध्याप्रसूतिकृत्

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches adhikāra (spiritual eligibility) and discipline: potent Shaiva hymns are to be preserved and given only to suitable devotees, because sacred sound bears transformative power when approached with reverence and restraint.

As a Saguna-Shiva practice, the hymn is treated as a living upāsanā (devotional method). Like Linga-worship done with purity and vrata, it is to be performed and transmitted carefully so its sanctity and efficacy are not diminished.

It implies protected japa/stotra-recitation—undertaken with niyama (vow-like discipline), faith, and confidentiality; ideally alongside Shaiva observances such as mantra-japa (e.g., Panchakshara), and regular worship according to one’s capacity.