नो ते गोत्रं नो सजन्मापि नाशो नो वा रूपं नैव शीलन्न देशः । इत्थम्भूतोऽपीश्वरस्त्वं त्रिलोक्यास्सर्वान्कामान्पूरयेस्त्वं भजे त्वाम्
no te gotraṃ no sajanmāpi nāśo no vā rūpaṃ naiva śīlanna deśaḥ | itthambhūto'pīśvarastvaṃ trilokyāssarvānkāmānpūrayestvaṃ bhaje tvām
Tu n’as ni lignée ni naissance déterminée ; pour Toi, il n’est point de destruction. Tu n’as ni forme limitante, ni caractère mondain, ni demeure confinée. Et pourtant, au-delà de tout attribut, Tu es le Seigneur des trois mondes, comblant tous les désirs. C’est pourquoi je T’adore.
Suta Goswami (narrating a devotee’s hymn of praise to Lord Shiva within the Shatarudra Samhita context)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: The verse frames Śiva as nirupādhika (without limiting adjuncts) yet īśvara of the triloka; pilgrimage/approach to Śiva is thus not merely for worldly kāma but for turning desire toward mokṣa through His grace.
Mantra: नो ते गोत्रं नो सजन्मापि नाशो नो वा रूपं नैव शीलन्न देशः । इत्थम्भूतोऽपीश्वरस्त्वं त्रिलोक्यास्सर्वान्कामान्पूरयेस्त्वं भजे त्वाम्
Type: stotra
It praises Shiva as Pati (the Supreme Lord) who is beyond lineage, birth, form, and limitation (nirguṇa/transcendent), yet compassionately becomes accessible as the Lord of the three worlds who grants both worldly aims and the highest liberation.
By declaring Shiva “without form” yet worship-worthy and boon-giving, the verse supports the Shaiva view that the Linga is a sacred, non-limiting symbol through which devotees approach the transcendent (nirguṇa) Shiva in a worshipable (saguṇa) manner.
The takeaway is bhakti with contemplative meditation: repeat the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while reflecting that Shiva is beyond all limits, and offer Linga-pūjā (with bhasma/rudrākṣa as supportive disciplines if practiced) as an act of surrender.