Shloka 38

आकर्णायतनेत्रञ्च सुरक्तदशनच्छदम् । चारुपिंगजटामौलि न्नग्नप्रहसिताननम्

ākarṇāyatanetrañca suraktadaśanacchadam | cārupiṃgajaṭāmauli nnagnaprahasitānanam

Ses yeux s’étendaient largement jusqu’aux oreilles ; ses lèvres et ses dents étaient d’un rouge éclatant. Coiffé d’une belle couronne de jaṭā fauve, son visage—nu, sans aucun voile—rayonnait d’un large sourire lumineux.

ākarṇa-āyata-netramhaving eyes elongated up to the ears
ākarṇa-āyata-netram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootākarṇa (प्रातिपदिक) + āyata (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
su-rakta-daśana-chadamwith very red covering of the teeth (lips)
su-rakta-daśana-chadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + rakta (प्रातिपदिक) + daśana (प्रातिपदिक) + chada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम्
cāru-piṅga-jaṭā-mauliwith a beautiful tawny matted-hair crown
cāru-piṅga-jaṭā-mauli:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + piṅga (प्रातिपदिक) + jaṭā (प्रातिपदिक) + mauli (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (as epithet used for the described deity); बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम्
nagna-prahasita-ānanamwith a naked, broadly smiling face
nagna-prahasita-ānanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnagna (प्रातिपदिक) + prahasita (प्रातिपदिक/कृदन्त) + ānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

S
Shiva

FAQs

The verse invites dhyāna on Shiva’s saguna (manifest) form—terrible yet auspicious—showing that the Supreme Pati can be approached through a vivid, personal vision that steadies the mind and ripens bhakti toward liberation.

While the Linga points to Shiva’s nirguna depth, this description supports saguna upāsanā—meditating on his divine features—so the devotee can concentrate with love and awe, ultimately realizing the same Supreme reality the Linga signifies.

Use this verse for rūpa-dhyāna (form-meditation) during japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), optionally with Tripuṇḍra bhasma and rudrākṣa, visualizing Shiva’s smiling, radiant countenance as the mind’s support.