Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

शारभावतारवर्णनम्

Account of Śiva’s Śārabha Manifestation and the Measureless Avatāras

देवा ऊचुः । देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । पाहि नः शरणापन्ना न्सर्वान्देवाञ्जगन्ति च

devā ūcuḥ | devadeva mahādeva śaraṇāgatavatsala | pāhi naḥ śaraṇāpannā nsarvāndevāñjaganti ca

Les Devas dirent : « Ô Dieu des dieux, ô Mahādeva, plein de tendresse et de compassion pour ceux qui se réfugient en Toi, protège-nous. Nous, et certes tous les dieux ainsi que les mondes, sommes venus à Toi pour trouver asile. »

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
deva-devaO God of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
mahā-devaO Mahādeva
mahā-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
śaraṇa-āgata-vatsalaO lover of those who have come for refuge
śaraṇa-āgata-vatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āgata + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
naḥus
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-प्रयोग (Genitive/Dative enclitic), बहुवचनार्थ (of us/to us)
śaraṇa-āpannānthose who have sought refuge
śaraṇa-āpannān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āpanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
jagantithe worlds
jaganti:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

The Devas

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes the core pilgrimage-bhāva: śaraṇāgati (taking refuge) in Mahādeva as protector of devas and worlds; applicable to any Śiva-kṣetra.

Mantra: देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । पाहि नः शरणापन्नान्सर्वान्देवाञ्जगन्ति च

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches śaraṇāgati (total refuge in Śiva) as a direct Shaiva path: when beings recognize their limitation (paśu) and seek the Lord (Pati), Śiva responds as śaraṇāgatavatsala—gracious protector and liberator.

The verse addresses Śiva as Devadeva and Mahādeva in a personal, approachable form (Saguna), the very Lord worshipped in the Liṅga; it frames Liṅga-worship as taking refuge in Śiva’s ever-present protective grace.

A simple refuge-prayer with japa is implied—repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the inner attitude of surrender, and offer a humble plea for protection as the Devas do.