Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

ये चाप्यन्ये करिष्यंति व्रतं पाशुपतं मम । मोक्ष्यंति ते न संदेहः पशुत्वात्सुरसत्तमाः

ye cāpyanye kariṣyaṃti vrataṃ pāśupataṃ mama | mokṣyaṃti te na saṃdehaḥ paśutvātsurasattamāḥ

Et même d’autres, ô le meilleur des dieux, qui entreprendront ce vœu de Pāśupata qui est mien : sans aucun doute ils seront délivrés. Car, du fait même d’être paśu, l’âme liée, lorsqu’ils prennent refuge en Paśupati, Seigneur des êtres, ils sont aptes à être relâchés.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
kariṣyantiwill perform
kariṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pāśupatamPāśupata
pāśupatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāśupata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies vratam
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
mokṣyantiwill be liberated
mokṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
paśutvātfrom animality/bondage
paśutvāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpaśutva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
sura-sattamāḥO best of the gods
sura-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: surāṇāṃ sattamāḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vocative sense by context

Lord Shiva (as Paśupati, instructing the devas in the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It asserts Śiva’s grace: any bound soul (paśu) who sincerely undertakes Śiva’s Pāśupata discipline becomes eligible for release from bondage (pāśa) and attains mokṣa under the Lordship of Paśupati (pati).

The Pāśupata vow is a Saguna-oriented refuge in Paśupati—commonly expressed through Linga-upāsanā, mantra-japa, and disciplined conduct—by which the soul turns from bonds toward the Lord’s liberating presence.

Undertake a Śaiva vrata: regular worship of Śiva (often via the Linga), japa of Śiva-mantras (such as the Pañcākṣarī), and observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa consistent with Pāśupata discipline.