Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 2

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

जृंभिते जृंभणास्त्रेण हरिणा समरे हरे । हते बाणबले बाणः किमकार्षीच्च तद्वद

jṛṃbhite jṛṃbhaṇāstreṇa hariṇā samare hare | hate bāṇabale bāṇaḥ kimakārṣīcca tadvada

Quand, dans la bataille, Hari frappa Hara avec l'arme Jṛmbhaṇa et que Hara fut contraint de bâiller et de faiblir, alors — quand la force de l'armée de Bāṇa fut détruite — que fit Bāṇa ensuite ? Raconte cela aussi.

जृंभितेwhen (it) was expanded / in the state of being opened
जृंभिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootजृम्भ् (धातु) → जृंभित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative); एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘जृंभिते’ = ‘when (it/one) was made to yawn/expanded’; लोके सति-सप्तमी (locative absolute)
जृंभणास्त्रेणwith the Jṛmbhaṇa weapon
जृंभणास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजृंभण + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जृंभणस्य अस्त्रम्)
हरिणाby Hari
हरिणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
हतेwhen (it/they) was/were slain
हते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative); एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); लोके सति-सप्तमी (locative absolute)
बाणबलेwhen the power of the arrows (was destroyed)
बाणबले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाण + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणस्य बलम्)
बाणःBāṇa (the demon)
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; प्रश्नवाचक
अकार्षीत्did
अकार्षीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect aorist); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
वदtell (me)
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd); एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the battle account to the sages at Naimiṣāraṇya, with a rhetorical/continuative narration style)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
V
Vishnu
B
Bana

FAQs

It frames the battle as a divinely ordered episode: even when Shiva appears momentarily affected by an astric force, the narrative underscores that such events occur within the play of Saguna divinity, while Shiva remains the supreme Pati beyond limitation in essence.

The verse highlights Saguna Shiva (Hara) participating in cosmic action and receiving honor even amid conflict; Linga-worship in Shaiva tradition reveres Shiva as the unshaken inner reality (Nirguna) while also accepting his manifest roles (Saguna) in protecting cosmic order.

A practical takeaway is steadiness in japa during life’s ‘battle’: repeating the Panchākṣarī—Om Namaḥ Śivāya—while wearing Rudrākṣa and applying Tripuṇḍra (bhasma) cultivates inner composure when the mind ‘staggers’ like in the verse.