Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

कुंभांड उवाच । कोसि कस्यासि रे वीर सत्यं वद ममाग्रतः । केन वा त्वमिहानीतो दुराचार नराधम

kuṃbhāṃḍa uvāca | kosi kasyāsi re vīra satyaṃ vada mamāgrataḥ | kena vā tvamihānīto durācāra narādhama

Kumbhāṇḍa dit : « Qui es-tu, et de qui es-tu l’homme, ô guerrier ? Dis la vérité devant moi. Par qui as-tu été amené ici, misérable au mauvais comportement, le plus bas des hommes ? »

कुंभाण्डःKumbhāṇḍa
कुंभाण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṃbhāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Interrogative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Interrogative), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रेhey!
रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootre (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), संबोधन-निपात (vocative particle)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
वदspeak/tell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), स्थानवाचक (adverb of place)
केनby whom/with what
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Interrogative), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), विकल्पार्थक (disjunctive particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक (locative adverb)
आनीतः(have been) brought
आनीतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā+nī (धातु) → ānīta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'having been brought'
दुराचारO evil-doer
दुराचार:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष: dur + ācāra
नर-अधमO lowest of men
नर-अधम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: 'lowest among men'

Kumbhāṇḍa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

K
Kumbhāṇḍa

FAQs

The verse highlights dharmic accountability in conflict: one must state one’s identity and allegiance truthfully, implying that actions and loyalties (to Pati—Śiva, or to adharma) have consequences.

Though not directly about the Liṅga, the demand for truthful self-disclosure reflects the Shaiva ethic that devotion to Saguna Śiva is expressed through satya (truthfulness) and right conduct, not merely through outward ritual.

A practical takeaway is satya-vrata (a vow of truth) alongside japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating inner purity so one’s speech and allegiance align with Śiva-dharma.