Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

अनिरुद्धं विलिखितं प्राद्युम्निं वीक्ष्य लज्जिता । आसीदवाङ्मुखी चोषा हृदये हर्षपूरिता

aniruddhaṃ vilikhitaṃ prādyumniṃ vīkṣya lajjitā | āsīdavāṅmukhī coṣā hṛdaye harṣapūritā

Voyant le portrait d’Aniruddha dessiné par Pradyumna, Uṣā fut saisie de pudeur. Le visage baissé, les mots lui manquant, elle demeura le cœur intérieurement comblé de joie.

अनिरुद्धम्Aniruddha (as object)
अनिरुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Proper noun
विलिखितम्drawn / written
विलिखितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवि-लिख् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having been drawn/written’ (object-complement)
प्राद्युम्निम्Pradyumna (as object)
प्राद्युम्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राद्युम्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त; ‘having seen’ (पूर्वकालिक क्रिया)
लज्जिताashamed / embarrassed
लज्जिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलज्जित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
आसीत्was / sat
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अवाक्-मुखीwith face turned down
अवाक्-मुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाक् (अव्यय/उपसर्गार्थ) + मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (‘downward-faced’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
ऊषाUṣā
ऊषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऊषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Proper noun
हृदयेin (her) heart
हृदये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
हर्ष-पूरिताfilled with joy
हर्ष-पूरिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + पूरित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘filled with joy’)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

A
Aniruddha
P
Pradyumna
U
Usha

FAQs

It portrays the inner movement of the heart—when attraction arises, the outer senses grow quiet while the mind becomes intensely focused. In Shaiva thought, such emotions are part of worldly bondage (pāśa) unless refined through dharma and ultimately offered to the Lord as disciplined devotion.

Though the scene is narrative, it echoes a key principle of saguna-upāsanā: the mind naturally fixes on a form (ākāra). Shiva-linga worship similarly trains attention—turning ordinary fixation into sacred contemplation, gradually leading the seeker from form-based devotion toward inner purity.

A practical takeaway is sense-restraint (indriya-nigraha) and inward recollection: steady the mind with japa of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate calm awareness so emotions become purified rather than impulsive.