Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

यावत्स्वस्थमिदं वर्ष्म यावन्नेन्द्रियविक्लवः । यावज्जरा च दूरेऽस्ति तावत्सौख्यं प्रसाधयेत्

yāvatsvasthamidaṃ varṣma yāvannendriyaviklavaḥ | yāvajjarā ca dūre'sti tāvatsaukhyaṃ prasādhayet

Tant que ce corps demeure sain, tant que les sens ne sont pas défaillants, et tant que la vieillesse est encore loin—jusque-là, qu’on s’applique à cultiver le bien-être et la joie véritable par la vie droite et le dharma.

यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative ‘as long as’)
स्वस्थम्healthy/sound
स्वस्थम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying इदम् वर्ष्म)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्ष्मbody
वर्ष्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
इन्द्रियविक्लवःweakened in the senses
इन्द्रियविक्लवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रिय + विक्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रियाणां विक्लवः)
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative)
जराold age
जरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दूरेfar away
दूरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘दूरे’ (at a distance)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
तावत्so long/then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थक (correlative ‘so long/then’)
सौख्यम्happiness/well-being
सौख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रसाधयेत्one should accomplish/secure
प्रसाधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+साध् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the teaching within the Yuddhakhaṇḍa context to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Teaches urgency (kāla-bodha): use the healthy body as an instrument for caryā-kriyā-yoga-jñāna before decline; aligns with tīrtha-yātrā as timely sādhana.

Role: nurturing

Offering: pushpa

FAQs

It teaches the Shaiva principle of urgency: while the body and senses are strong, one should actively establish a life of dharma and Shiva-oriented well-being, because decline (jarā) makes practice difficult and time uncertain.

The verse supports regular Saguna Shiva worship (Linga-pūjā) while one has strength—daily devotion, purity, and discipline are easiest before illness and aging, and they mature into steadiness of mind that leads toward Shiva-realization.

A practical takeaway is to begin consistent daily sādhana now—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga worship, and disciplined conduct—so spiritual momentum is established before the senses weaken.