Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

अग्निष्टोमीयमिति या भ्रामिका साऽसतामिह । न सा प्रमाणं ज्ञातॄणां पश्वालंभनकारिका

agniṣṭomīyamiti yā bhrāmikā sā'satāmiha | na sā pramāṇaṃ jñātṝṇāṃ paśvālaṃbhanakārikā

L’idée selon laquelle « ce rite est agniṣṭomīya » n’est ici qu’une illusion propre aux esprits non véridiques. Pour les connaisseurs lucides, ce n’est pas une autorité valable—ni un motif qui puisse sanctionner l’abattage des animaux.

अग्निष्टोमीयम्(the rite/text) called ‘Agniṣṭomīya’
अग्निष्टोमीयम्:
Karma (कर्म) / Uddeshya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोमीय (प्रातिपदिक) < अग्निष्टोम (प्रातिपदिक) + -ईय (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तद्धितान्त (ईय)
इतिthus; ‘so called’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative)
याwhich
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
भ्रामिकाdelusion; misleading notion
भ्रामिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रामिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
साthat (she/it)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
असताम्of the wicked/untrue people
असताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘असत्’ = दुष्ट/असज्जन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
साthat (notion)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्रमाणम्valid authority; proof
प्रमाणम्:
Pradhana (प्रधान) / Predicative (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
ज्ञातॄणाम्of the knowers/wise
ज्ञातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
पशु-आलम्भन-कारिकाone that promotes animal-sacrifice
पशु-आलम्भन-कारिका:
Karta (कर्ता) / Predicative (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + आलम्भन (प्रातिपदिक) + कारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पश्वालम्भनस्य कारिका)

Sūta Gosvāmi (narrating the Purāṇic teaching to the sages, conveying the Yuddhakhaṇḍa’s doctrinal stance)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Warns against bhrānti (delusion) that weaponizes Vedic labels to justify harm; pilgrimage/vrata ethics in Śaiva contexts stress purity and compassion as safeguards against tirodhāna (concealing power) manifesting as misinterpretation.

Role: teaching

FAQs

It teaches that true spiritual discernment (jñāna) rejects delusive justifications for harm; dharma aligned with Shiva’s grace favors purity of intention and non-violence over confused ritual labels.

Linga-worship emphasizes inner purification, devotion, and right understanding; this verse reinforces that Shaiva practice is not validated by harmful ritual claims but by sattvic conduct and clarity of knowledge.

Adopt ahimsa as a vow, and support worship through sattvic Shaiva observances—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity—rather than rites used to justify violence.