Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

शुक्रनिग्रहः — The Seizure/Neutralization of Śukra (Kāvya) and the Daityas’ Despondency

स चापि योगी योगेन यदि नाम स्वयं प्रभुः । शरीरात्तस्य निर्गच्छेदस्माकं शेषपालिता

sa cāpi yogī yogena yadi nāma svayaṃ prabhuḥ | śarīrāttasya nirgacchedasmākaṃ śeṣapālitā

Et si lui—yogi accompli, véritablement souverain de lui-même—devait quitter son corps par la puissance du Yoga, que ceux d’entre nous qui demeurent soient protégés et conservés.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; pronoun
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, particle; ‘also/even’
योगीa yogin
योगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
योगेनby yoga
योगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; means/instrument
यदिif
यदि:
Hetu/Condition (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, conditional particle
नामindeed
नाम:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, particle; concessive/emphatic ‘indeed/forsooth’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, adverb; ‘oneself’
प्रभुःthe lord, master
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; in apposition to ‘he’
शरीरात्from (his) body
शरीरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; ablative ‘from the body’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; genitive
निर्गच्छेत्should depart
निर्गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go out/should depart’
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, बहुवचन; genitive ‘of us/our’
शेष-पालिताprotected as the remainder / the remaining (ones) protected
शेष-पालिता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक) + पालित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; predicate/qualifier (contextually: ‘(we) remaining are protected’)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights yogic mastery (Yoga) as a means of conscious departure from the body, while affirming the Shaiva Siddhanta emphasis on seeking Pati—Lord Shiva as Prabhu—for protection of those who remain, underscoring grace and guardianship alongside discipline.

Calling the yogin “Prabhu” reflects lordship and sovereignty—qualities ultimately belonging to Shiva. In Linga/Saguna worship, devotees approach Shiva as the living Protector who sustains the community even amid crisis, aligning inner yogic power with outer devotion and refuge in Shiva.

A practical takeaway is steady dhyāna and prāṇāyāma-oriented Yoga under devotion to Shiva, supported by Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) as a protective, stabilizing practice—seeking Shiva’s guardianship rather than mere display of yogic powers.