शुक्रस्य जठरस्थत्वं तथा मृत्युशमनी-विद्या (Śukra in Śiva’s belly and the death-subduing vidyā)
वयं त्वच्छरणा भूत्वा सदा गा इव निश्चलाः । स्थित्वा चरामो निश्शंकमाजावपि हि भार्गव
vayaṃ tvaccharaṇā bhūtvā sadā gā iva niścalāḥ | sthitvā carāmo niśśaṃkamājāvapi hi bhārgava
Ayant pris refuge en toi, nous demeurons à jamais inébranlables—tels des vaches qui ne s’égarent point. Debout et fermes, nous allons sans crainte, même au cœur du combat, ô Bhārgava.
Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; addressed to Bhārgava as a participant in the discourse)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Role: nurturing
The verse teaches śaraṇāgati (taking refuge) as the source of niścalatā (steadfastness) and niśśaṅkatā (fearlessness). In Shaiva Siddhanta terms, when the pashu rests in the grace of Pati (Shiva), inner stability arises even amid outer conflict.
Refuge in Shiva is commonly expressed through Saguna upāsanā—steady devotion to the Linga as the compassionate, protective form of Shiva. The verse’s mood aligns with approaching Shiva as the sheltering Lord who grants abhaya (fearlessness) to the devotee.
A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—with the bhāva of surrender, along with steadying practices like applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing rudrāksha as reminders of Shiva’s protection and unwavering dharma.