Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 52

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

क्व जाह्नवी पुण्यतमा जटाग्रे क्वायं शशी वा कुणपास्थिखण्डम् । विषानलो दीर्घमुखः क्व सर्पः क्व संगमः पीनपयोधरायाः

kva jāhnavī puṇyatamā jaṭāgre kvāyaṃ śaśī vā kuṇapāsthikhaṇḍam | viṣānalo dīrghamukhaḥ kva sarpaḥ kva saṃgamaḥ pīnapayodharāyāḥ

« Où est la très sainte Jāhnavī (Gaṅgā) au sommet de tes mèches emmêlées ? Et où est cette lune—ou n’est-ce qu’un éclat d’os de cadavre ? Où est le feu du poison, où est le serpent au long visage ? Et comment pourrait-il y avoir union avec une femme aux seins pleins et gonflés ? »

kvawhere?
kva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (क्व)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
jāhnavīJāhnavī (Gaṅgā)
jāhnavī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
puṇya-tamāmost holy
puṇya-tamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + tamaP (तमप् प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular; superlative (तमप्)
jaṭā-agreon the top of (your) matted hair
jaṭā-agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Locative (7th), Singular; ‘at/on the tip of the matted locks’
kvawhere?
kva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (क्व)
FormInterrogative adverb
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
śaśīmoon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक अव्यय)
kuṇapa-asthi-khaṇḍama fragment of corpse-bone
kuṇapa-asthi-khaṇḍam:
Karta (कर्ता)/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuṇapa (प्रातिपदिक) + asthi (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; determinative: ‘a piece (khaṇḍa) of bones (asthi) of a corpse (kuṇapa)’
viṣa-ānalaḥthe poison-fire
viṣa-ānalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + anala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘poison-fire’ (fire in the form of poison)
dīrgha-mukhaḥlong-mouthed
dīrgha-mukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘long-faced/long-mouthed’
kvawhere?
kva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (क्व)
FormInterrogative adverb
sarpaḥserpent
sarpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
kvawhere?
kva:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (क्व)
FormInterrogative adverb
saṃgamaḥunion/meeting
saṃgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
pīna-payodharāyāḥof the full-breasted (woman)
pīna-payodharāyāḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpīna (प्रातिपदिक) + payodhara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular; ‘of (a woman) with full breasts’; karmadhāraya used as descriptor of an implied feminine referent

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; the verse itself reflects a critical/derisive voice within the narrative toward Shiva’s ascetic marks)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: Allusion to Gaṅgā in Śiva’s jaṭā (Gaṅgāvataraṇa): Śiva bears the river to protect worlds—anugraha through containment and release.

Significance: Meditating on Gaṅgā-in-jaṭā and Soma-candra on Śiva grants purification and steadiness of mind.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Allusive memory of samudra-manthana (poison) and Gaṅgāvataraṇa (cosmic descent of Gaṅgā).

S
Shiva
G
Ganga

FAQs

The verse highlights the incompatibility between worldly, sense-driven expectations and Śiva’s transcendental ascetic identity. In Shaiva thought, Śiva’s “terrifying” marks—poison, serpent, cremation associations—are not defects but sacred signs of mastery over death, fear, and desire, pointing the devotee toward vairāgya and mokṣa.

It teaches that Saguna Śiva may appear unconventional to worldly eyes, yet those very attributes are worship-worthy because they reveal His lordship over māyā and bondage (pāśa). Linga-worship similarly trains the devotee to look beyond external judgments and rest the mind in Śiva as Pati, the liberator.

A practical takeaway is contemplative japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—while meditating on Śiva’s symbols (Gaṅgā in the jaṭā, the crescent moon, the serpent, and the consumed poison) as reminders to subdue fear and desire; applying bhasma (Tripuṇḍra) can reinforce this inner renunciation.