Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

ते शीघ्रगा दैत्यवरास्तु हर्षाद्द्रुतं महादैत्यपतिं समेत्य । ऊचुर्यथादृष्टमतीव प्रीत्या तथान्धकं वीरवरं हि सर्वे

te śīghragā daityavarāstu harṣāddrutaṃ mahādaityapatiṃ sametya | ūcuryathādṛṣṭamatīva prītyā tathāndhakaṃ vīravaraṃ hi sarve

Alors ces Daityas, les plus éminents et prompts à la course, transportés de joie, s’empressèrent d’approcher le grand seigneur des démons. Tous, avec une vive allégresse, rapportèrent au vaillant Andhaka exactement ce qu’ils avaient vu.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शीघ्रगाःswift-going
शीघ्रगाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीघ्रग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—शीघ्रं गच्छन्ति (उपपद-तत्पुरुष)
दैत्यवराःexcellent demons
दैत्यवराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य+वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—दैत्येषु वराः (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (adversative/emphatic particle)
हर्षात्from joy
हर्षात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
महादैत्यपतिम्the great lord of demons
महादैत्यपतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा+दैत्य+पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—महान् दैत्यपतिः (कर्मधारय) / दैत्यानां पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष) (बहुपद)
समेत्यhaving approached/met
समेत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
यथाas
यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/relative adverb)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (यथा-दृष्टम् = ‘as seen’)
अतीवvery greatly
अतीव:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (intensifier adverb)
प्रीत्याwith affection/joy
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental of manner)
तथाthus/so
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb)
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीरवरम्best of heroes
वीरवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर+वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—वीरः चासौ वरः (कर्मधारय)
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

A
Andhaka
D
Daityas

FAQs

It shows how asuric consciousness moves through excitement and conquest-minded urgency: the demons rush to their leader and reinforce egoic resolve by repeating “what was seen.” In Shaiva thought, such outward-driven certainty often strengthens pāśa (bondage) rather than leading to inner discernment and surrender to Pati (Śiva).

The verse sits in the battle narrative where demonic forces organize against the divine order upheld by Śiva. In contrast, Saguna-Śiva worship (including Liṅga worship) trains the mind toward reverence, restraint, and devotion—qualities opposite to the demons’ impulsive, power-centered momentum depicted here.

A practical takeaway is to counter haste and excitement with japa and steadiness: repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with calm breath, applying vibhūti (tripuṇḍra) to cultivate humility and clarity before acting or speaking.