Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 27

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

युगांतकालाग्निसमप्रभावं जगन्मयं किं बहुभिर्वचोभिः । अस्तं रवौसोऽपि हि गच्छतीशो गतोऽसुराणां नगरीं महात्मा

yugāṃtakālāgnisamaprabhāvaṃ jaganmayaṃ kiṃ bahubhirvacobhiḥ | astaṃ ravauso'pi hi gacchatīśo gato'surāṇāṃ nagarīṃ mahātmā

Son éclat était tel le feu de la fin des âges, et il pénétrait l’univers entier—à quoi bon tant de paroles ? Quand le soleil se coucha, ce Seigneur puissant se mit en route, et le magnanime gagna la cité des Asuras.

yugānta-kāla-agni-sama-prabhāvamhaving power equal to the fire at the end of the age
yugānta-kāla-agni-sama-prabhāvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'īśam' (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootyugānta (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (निर्धारण/उपमान-सम्बन्धः): 'युगान्तकाले (स्थितः) अग्निः' इव समः प्रभावः यस्य
jagat-mayampervading/consisting of the universe
jagat-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'īśam' (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; तत्पुरुषः—'जगत्-मय' = जगत्-स्वरूप/जगत्-व्याप्त
kimwhat (use is there)
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), interrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vacobhiḥby words
vacobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'वचस्' (speech/words)
astamto setting (to the west)
astam:
Gati/Karma (गति-लक्ष्य/कर्म) with 'gacchati'
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'अस्त' = setting (of sun)
ravauwhen the sun (is)
ravau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; सर्वनाम
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (अपि = also/even)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition with 'saḥ')
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
gataḥhaving gone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया) (state/result)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKta (क्त) past passive participle; Masculine, Nominative, Singular; used predicatively
asurāṇāmof the demons
asurāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
nagarīmto the city
nagarīm:
Karma (कर्म) with 'gataḥ'
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता) (apposition to 'īśaḥ/saḥ')
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālāntaka

Cosmic Event: yugānta (end-of-aeon) fire imagery

S
Shiva
A
Asuras

FAQs

The verse presents Śiva as Īśa whose light equals the pralaya-fire, indicating His supremacy over time and dissolution; as jaganmaya, He is the inner reality pervading all, the Pati beyond the changing cosmos.

Though describing a battlefield movement, it points to Saguna Śiva whose overwhelming tejas is still the sign of the Nirguna reality; the Liṅga is worshiped as that same all-pervading Lord made accessible for devotion.

Meditate on Śiva’s all-pervading brilliance while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” visualizing His tejas dissolving fear and tamas; this aligns the mind with the Lord who transcends day, night, and cosmic endings.