Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

सनत्कुमार उवाच । तस्यैतदीदृग्वचनं निशम्य दैत्येन्द्र तुष्टोऽस्मि लभस्व सर्वम् । प्रणम्य विष्णुं मनसा तमाह दयान्वितोऽसाविति पद्मयोनिः

sanatkumāra uvāca | tasyaitadīdṛgvacanaṃ niśamya daityendra tuṣṭo'smi labhasva sarvam | praṇamya viṣṇuṃ manasā tamāha dayānvito'sāviti padmayoniḥ

Sanatkumāra dit : Ayant entendu ces paroles ainsi prononcées, le seigneur des Daityas fut comblé : «Je suis satisfait—reçois tout.» Alors Padmayoni (Brahmā), s’inclinant intérieurement devant Viṣṇu, lui parla, le reconnaissant comme empreint de compassion.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन — Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular (demonstrative)
ईदृक्-वचनम्such a statement
ईदृक्-वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईदृश्/ईदृक् (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘ईदृशं वचनम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘निशम्य’ = having heard/listened
दैत्येन्द्रO lord of demons
दैत्येन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्येन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative, Singular
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष्, क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 1st person, Singular
लभस्वobtain
लभस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative, 2nd person, Singular (middle)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘प्रणम्य’ = having bowed
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धात्वर्थे ‘to say’)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
दया-अन्वितःendowed with compassion
दया-अन्वितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootदया (प्रातिपदिक) + अन्वित (√इ, क्त/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: ‘दयया अन्वितः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (deictic ‘that person’)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय — quotative particle
पद्मयोनिःPadmayoni (Brahmā)
पद्मयोनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मयोनि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘पद्मा योनिः यस्य सः’ (Brahmā); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the key motif is Brahmā’s inward deference to Viṣṇu while granting boons—triadic governance within Purāṇic theism.

Significance: Highlights compassion as a divine quality and the layered hierarchy of refuge: even Brahmā acts with inward orientation to the Supreme; in Siddhānta terms, anugraha ultimately belongs to Śiva though mediated through cosmic offices.

Role: nurturing

Cosmic Event: Boon is granted (‘labhasva sarvam’)—a turning point that sets karmic/cosmic consequences in motion.

S
Sanatkumara
V
Vishnu
B
Brahma
D
Daityendra

FAQs

The verse highlights the power of truthful, well-formed speech to soften hostility and awaken satisfaction, and it also models inner humility—Brahmā mentally bows to Viṣṇu—showing that reverence and compassion are essential virtues even among the highest beings.

Though the verse names Viṣṇu and Brahmā, the Shiva Purana’s Shaiva lens uses such episodes to teach that divine powers operate harmoniously under the Lord’s supreme order; the devotee of Saguna Shiva learns humility, devotion, and compassion as integral parts of Shiva-bhakti, which culminates in grace (anugraha).

The verse directly suggests mānasa-praṇāma—inner prostration—as a meditative discipline; paired with Shaiva practice, this can be done before japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) or while applying Tripuṇḍra, cultivating humility and compassion.