Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

पूर्वे दिशो मन्दर शैलसंस्था कपर्द्दिनश्चंडपराकमस्य । चक्रे ततो नेत्रनिमीलनं तु सा पार्वती नर्मयुतं सलीलम्

pūrve diśo mandara śailasaṃsthā kaparddinaścaṃḍaparākamasya | cakre tato netranimīlanaṃ tu sā pārvatī narmayutaṃ salīlam

À l’est, sur le mont Mandara, Pārvatī, dans un jeu tendre et gracieux, ferma les yeux du Seigneur aux cheveux nattés (Śiva), dont la vaillance est farouche et irrésistible.

pūrvein the eastern
pūrve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; agrees with diśi understood (locative)
diśidirection
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mandara-śaila-saṃsthāḥsituated on Mandara mountain
mandara-śaila-saṃsthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmandara + śaila + saṃsthā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (mandara-śaile saṃsthāḥ = situated on Mandara mountain)
kaparddinaḥof Kapardin (Śiva)
kaparddinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkapardin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; epithet of Śiva
caṇḍa-parākamasyaof fierce valor
caṇḍa-parākamasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaṇḍa + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (caṇḍaḥ parākramaḥ) qualifying kapardin
cakredid, made
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ātmanepada
tataḥthen
tataḥ:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/from that’
netra-nimīlanamclosing of the eyes
netra-nimīlanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnetra + nimīlana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (netrayoḥ nimīlanam)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle) contrast/emphasis
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name
narma-yutamwith playful jest
narma-yutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnarma + yuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (narmena yutam = accompanied by playfulness)
sa-līlamplayfully
sa-līlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + līla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (līlayā saha = playfully)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The playful closing of Śiva’s eyes becomes a narrative device for ‘concealment’ (tirodhāna): when the Lord’s illuminating gaze is veiled, darkness manifests—an etiological prelude to the arising of a dreadful being.

Significance: Meditation on tirodhāna: the soul’s light is not autonomous; when divine illumination is ‘covered’, tamas and confusion arise—prompting the seeker toward grace (anugraha).

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
M
Mandara

FAQs

It frames Śiva and Pārvatī’s intimacy as divine līlā: even the all-knowing Pati (Lord) allows loving play, teaching that devotion (bhakti) is not opposed to transcendence but is a sacred means to approach it.

By depicting the matted-haired Lord in a relatable, personal form, the verse supports Saguna-upāsanā—worship of Śiva with attributes—through which devotees steady the mind before realizing the deeper, formless reality indicated by the Liṅga.

A practical takeaway is inwardness: briefly close the eyes in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), visualizing Śiva with jata and Pārvatī as Śakti—uniting devotion and concentration.