Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 54

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

तुलसीपत्रविच्छेदं शंखं हित्वा करोति यः । भार्याहीनो भवेत्सोपि रोगी स्यात्सप्तजन्मसु

tulasīpatravicchedaṃ śaṃkhaṃ hitvā karoti yaḥ | bhāryāhīno bhavetsopi rogī syātsaptajanmasu

Quiconque coupe ou brise des feuilles de tulasī, en négligeant la sainteté prescrite du śaṅkha (conque sacrée), sera privé d’épouse ; et souffrira de maladies durant sept naissances.

तुलसी-पत्र-विच्छेदम्cutting of tulasī leaves
तुलसी-पत्र-विच्छेदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + विच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘तुलस्याः पत्रस्य विच्छेदः’ (cutting of tulasī-leaves)
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootहा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having abandoned/left’
करोतिdoes
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
भार्या-हीनःwithout a wife
भार्या-हीनः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘भार्यया हीनः’ (deprived of wife)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
रोगीa sick person
रोगी:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘-इन्’ अन्त (possessive noun/adjective)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सप्त-जन्मसुin seven births
सप्त-जन्मसु:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; द्विगु-समास: ‘सप्त जन्मानि’ → ‘in seven births’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a dharma-śikṣā (disciplinary warning) about mishandling sacred emblems (Tulasī, śaṅkha) and the karmic consequences that follow.

Significance: Teaches careful observance (ācāra) in worship; in Śaiva Siddhānta this supports purification (mala-kṣaya) and fitness for Śiva’s anugraha by reducing avoidable pāpa that thickens pāśa (bondage).

S
Shiva

FAQs

The verse stresses that bhakti must be joined with ācāra (right ritual conduct). Disrespecting sacred offerings and prescribed purity in worship creates karmic obstruction, manifesting as suffering and ill-health across births.

In Saguna worship—such as Linga-puja—offerings are not merely material; they are treated as consecrated acts. The verse warns that negligence in the ritual handling of sacred items (like leaves and the conch used for sanctifying water) diminishes the sanctity of worship and brings adverse karmic results.

Maintain disciplined puja: handle leaves and offerings respectfully, follow prescribed procedures for sanctifying water (often via śaṅkha), and support worship with mantra-japa—especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”—with purity and attentiveness.