Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

शिरांसि चिच्छिदुश्चैभिर्वीरास्तत्र महो त्सवाः । वीराणामुभयोश्चैव सैन्ययोर्गर्जतो रणे

śirāṃsi cicchiduścaibhirvīrāstatra maho tsavāḥ | vīrāṇāmubhayoścaiva sainyayorgarjato raṇe

Dans cette bataille, les héros, transportés comme en une grande fête, tranchaient des têtes de leurs armes. Des deux côtés, les armées des vaillants rugissaient puissamment tandis que le combat faisait rage.

śirāṃsiheads
śirāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
cicchiduḥthey cut off
cicchiduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
ebhiḥby these
ebhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vīrāḥheroes/warriors
vīrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
mahā-utsavāḥgreat festivities (i.e., great tumult)
mahā-utsavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vīrāṇāmof the warriors
vīrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
ubhayoḥof both
ubhayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन), (common-gender usage)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारण अव्यय)
sainyayoḥof the two armies
sainyayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
garjataḥof the roaring (two)
garjataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootgarj (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त/शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

W
Warriors
T
Two armies

FAQs

It portrays the intensity of worldly conflict and the fierce momentum of rajas and tamas, reminding the seeker—within a Shaiva Siddhanta lens—that all embodied power is transient, while true refuge is Pati (Shiva), the steady Lord beyond the turbulence of karma.

The battlefield’s roar contrasts with the Linga’s stillness: Saguna Shiva is worshiped as the compassionate protector and inner ruler who grants clarity and restraint, so the devotee does not become intoxicated by victory, violence, or ego.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind amid agitation, and contemplation with vibhūti (Tripuṇḍra) as a reminder of mortality and detachment from destructive impulses.