Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

पार्षदप्रवरो यो मे सुदामा नाम गोपकः । स राधाशापतः स्वामिन्दानवीं योनिमाश्रितः

pārṣadapravaro yo me sudāmā nāma gopakaḥ | sa rādhāśāpataḥ svāmindānavīṃ yonimāśritaḥ

Ô Seigneur ! Le plus éminent de mes serviteurs—Sudāmā, le vacher—par la malédiction de Rādhā est entré dans un sein démoniaque et a pris naissance parmi les Dānavas.

पार्षद-प्रवरःthe foremost attendant
पार्षद-प्रवरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पार्षदानां प्रवरः)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (genitive: of me/my)
सुदामाSudama
सुदामा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदामा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper noun)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle indicating name: 'by name')
गोपकःcowherd
गोपकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative)
राधा-शापतःdue to Radha's curse
राधा-शापतः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootराधा (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राधायाः शापः) + तसिल्/पञ्चमी-अर्थ (from/because of the curse)
स्वामिन्O lord
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
दानवीम्demonic (of a Danava)
दानवीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदानवी (प्रातिपदिक; दानव-सम्बन्धिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (योनिम् इति)
योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितःhas taken refuge in / entered
आश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past active sense here: 'having resorted to'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Shiva (addressed as ‘Svāmin’ within the narration; conveyed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
S
Sudāmā
R
Rādhā
D
Dānavas

FAQs

It highlights the Purāṇic law of karma: even an exalted being can fall into a lower birth due to a curse, yet Shiva’s lordship (Pati) remains the refuge through which bondage (pāśa) is ultimately removed by grace and right devotion.

By calling Shiva ‘Svāmin’ (Master), the verse frames him as the accessible Saguna Lord who governs destinies and restores devotees; Linga-worship in the Shiva Purana is repeatedly presented as a direct means to seek Shiva’s protection and redirection of one’s karmic course.

A practical takeaway is to seek Shiva’s grace through Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and regular Linga-pūjā with bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa-dhāraṇa, cultivating humility to avoid pride that leads to karmic downfall.