Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

शंखचूडोऽहमेवास्मि देवविद्रावकारकः । मां न जानासि किं भद्रे न श्रुतोऽहं कदाचन

śaṃkhacūḍo'hamevāsmi devavidrāvakārakaḥ | māṃ na jānāsi kiṃ bhadre na śruto'haṃ kadācana

«Je suis Śaṅkhacūḍa lui-même, celui qui met les dieux en fuite. Ô belle, ne me reconnais-tu pas ? N’as-tu donc jamais entendu parler de moi ?»

शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
देवविद्रावकारकःone who causes the gods to flee
देवविद्रावकारकः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदेव + विद्राव + कारक (प्रातिपदिक); √द्रु (धातु) in विद्राव (causative sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषः—‘देवानां विद्रावः’ (driving away of gods) + ‘कारकः’ (maker/doer)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
किम्why?/what?
किम्:
Hetu/Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-एकवचन (contextual interrogative), प्रश्नार्थक (interrogative)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
श्रुतःheard of/known
श्रुतः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective to अहम्)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक); √श्रु (धातु)
Formभूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘heard/known’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Śaṅkhacūḍa (the asura/daitya antagonist in the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

S
Shankhachuda
D
Devas

FAQs

The verse highlights asuric ahaṅkāra (pride) and the delusion of power: driving away the devas is presented as a boast, contrasting with the Shaiva Siddhanta ideal where true greatness is surrender to Pati (Śiva) and alignment with dharma.

In Yuddhakhaṇḍa episodes, worldly dominance is shown as unstable; devotion to Saguna Śiva through liṅga-worship is portrayed elsewhere in the Purāṇa as the stabilizing refuge that subdues ego and protects dharma beyond mere celestial or demonic power.

A practical takeaway is to counter pride with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and wearing Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, cultivating humility and devotion to Śiva.