शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca
तुलस्युवाच । धर्मध्वजसुताहं च तपस्यामि तपस्विनी । तपोवने च तिष्ठामि कस्त्वं गच्छ यथासुखम्
tulasyuvāca | dharmadhvajasutāhaṃ ca tapasyāmi tapasvinī | tapovane ca tiṣṭhāmi kastvaṃ gaccha yathāsukham
Tulasī dit : « Je suis la fille de Dharmadhvaja, une femme vouée à l'austérité. Je pratique la pénitence et demeure ici dans cette forêt de tapas. Qui es-tu ? Va ton chemin, comme il te plaira. »
Tulasī
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights tapas (disciplined austerity) and dharma-based identity: the seeker anchors life in righteousness and sustained practice, which in Shaiva understanding purifies the pashu (individual soul) and prepares it for Shiva’s grace (pati-anugraha).
Though the Liṅga is not named here, the tapovana setting reflects the Shaiva path where outer discipline supports inner worship—steady vows, purity, and self-restraint become the ground for Saguna Shiva-upāsanā and eventual inward turning toward the Lord’s presence.
The implied practice is sustained tapas: living simply, maintaining vows, and steady meditation/japa. In Shaiva usage this commonly aligns with daily mantra-japa (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) alongside purity disciplines.