विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath
संसिद्धसुरसंघैश्च बोधितोऽपि महेश्वरि । न बुध्यते हरिस्सोथ तव मायाविमोहितः
saṃsiddhasurasaṃghaiśca bodhito'pi maheśvari | na budhyate harissotha tava māyāvimohitaḥ
Ô Maheśvarī, bien que Hari (Viṣṇu) soit instruit par des assemblées de devas accomplis, il ne comprend toujours pas—car il est égaré par Ta māyā.
Parvati
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Śakti’s veiling power (māyā) as the cause of even Viṣṇu’s non-recognition, a common Purāṇic motif used to establish Śiva-Śakti’s supremacy in the battle narrative.
Significance: Soteriological teaching: recognition that bondage is māyā-driven and removed only by divine grace (anugraha) supports Śaiva Siddhānta’s path of śivajñāna through the Lord’s revealing power.
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights that intellectual instruction alone cannot pierce māyā; true awakening requires divine grace, aligning with Shaiva thought that bondage persists until the veiling power is transcended.
It implies that devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship) steadies the mind and invites grace, enabling the devotee to move beyond māyā’s confusion toward Shiva-tattva.
A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti and purity of intent, as a means to overcome māyā’s delusion.