विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath
वृन्दालावण्यसंभ्रांतो विष्णुस्तिष्ठति मोहितः । तच्चिताभस्म संधारी तव मायाविमोहितः
vṛndālāvaṇyasaṃbhrāṃto viṣṇustiṣṭhati mohitaḥ | taccitābhasma saṃdhārī tava māyāvimohitaḥ
Ébloui par la beauté enchanteresse de Vṛndā, Viṣṇu demeure là, égaré. Portant les cendres de ce bûcher funéraire, il est entièrement troublé par Ta māyā, ô Śiva.
Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa episode to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Mahādeva
The verse highlights Śiva as Pati (the Supreme Lord) whose māyā can veil even exalted beings; it teaches humility and discernment, showing that fascination with mere beauty can obscure dharma and higher truth.
By stressing Śiva’s sovereign māyā and the purifying emblem of bhasma, the verse supports Saguna Śiva worship—approaching Śiva through tangible sacred signs (like the Liṅga and vibhūti) to overcome delusion and return to right awareness.
It points to the Shaiva discipline of wearing bhasma (Tripuṇḍra/vibhūti) with remembrance of Śiva—paired with japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to counter māyā and steady the mind.