Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

वृन्दां स दर्शयामास स्वप्नं मायाविनां वरः । स्वयं तन्नगरोद्यानमास्थितोऽद्भुतविग्रहः

vṛndāṃ sa darśayāmāsa svapnaṃ māyāvināṃ varaḥ | svayaṃ tannagarodyānamāsthito'dbhutavigrahaḥ

Le souverain suprême de la māyā fit voir à Vṛndā un songe; et lui-même, revêtant une forme incarnée merveilleuse, prit place dans le jardin de cette cité.

वृन्दाम्Vṛndā
वृन्दाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दर्शयामासshowed/caused to see
दर्शयामास:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘caused to see/showed’
स्वप्नम्a dream
स्वप्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मायाविनाम्of the illusionists/magicians
मायाविनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘oneself’)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
नगरोद्यानम्the city-garden
नगरोद्यानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनगर + उद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—नगरस्य उद्यानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
आस्थितःhaving stationed himself/standing
आस्थितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—‘having taken position/standing’
अद्भुतविग्रहःone with a wondrous form
अद्भुतविग्रहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअद्भुत + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—अद्भुतः विग्रहः (विशेषण-विशेष्य)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

V
Vṛndā

FAQs

The verse highlights how māyā can project convincing inner experiences (like dreams) and how the divine Lord can also assume an “adbhuta vigraha” (wondrous form) to direct events—teaching the seeker to rely on Shiva-bhakti and discernment rather than appearances.

By describing the Lord taking a visible, wondrous form, it supports Saguna-upāsanā—approaching Shiva through manifest forms (including the Linga) while understanding that the same Lord also transcends form and governs māyā.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with mindful vigilance toward dream-like distractions, supported by Shaiva disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) and steady devotion that stabilizes the mind against māyā.