Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

हस्त्यश्वरथसंह्रादश्शंखभेरीरवस्तथा । अभवत्सिंहनादश्च सेनयोरुभयोस्तथा

hastyaśvarathasaṃhrādaśśaṃkhabherīravastathā | abhavatsiṃhanādaśca senayorubhayostathā

Alors s’éleva le fracas tonnant des éléphants, des chevaux et des chars, avec le retentissement des conques et des tambours de guerre. Des deux armées, des cris de bataille, pareils au rugissement du lion, résonnèrent aussi.

हस्ति-अश्व-रथ-संह्रादःthe din/clamor of elephants, horses, and chariots
हस्ति-अश्व-रथ-संह्रादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहस्ति (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + संह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (of elephants/horses/chariots)
शङ्ख-भेरी-रवःthe sound of conches and kettle-drums
शङ्ख-भेरी-रवः:
Karta (कर्ता/Subject; coordinated with previous)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + भेरी (प्रातिपदिक) + रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (conch and kettle-drum) + रव (sound)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/समुच्चय (thus/also)
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सिंह-नादःlion-roar
सिंह-नादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सेनयोःof the two armies
सेनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
उभयोःof both
उभयोः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सेनयोः)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); सर्वनाम-शब्द (pronominal adjective)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्त-समुच्चय (likewise/also)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

FAQs

The verse paints the surge of outward agitation—noise, movement, and confrontation—highlighting how the world’s rajas (restless momentum) rises in conflict; Shaiva teaching points the seeker toward inner steadiness in Shiva even when the outer field becomes tumultuous.

In the midst of intense worldly commotion symbolized by battle-cries, devotion to Saguna Shiva (and Linga-worship) functions as an anchoring remembrance—turning the mind from fear and distraction toward the protecting presence of Shiva.

As a practical takeaway, mentally repeat the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to stabilize attention amid disturbance; if following household practice, apply Tripuṇḍra (bhasma) and do brief japa before engaging in demanding duties.