Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

शिवतेजसः समुद्रे बालरूपप्रादुर्भावः (Śiva’s Tejas Manifesting as a Child in the Ocean)

जलंधराय वीराय सागरप्रभवाय च । ददौ ब्रह्मविधानेन स्वसुतां प्राणवल्लभाम्

jalaṃdharāya vīrāya sāgaraprabhavāya ca | dadau brahmavidhānena svasutāṃ prāṇavallabhām

Au vaillant Jalandhara, né de l’Océan, il donna en mariage—selon l’ordonnance de Brahmā et les rites prescrits—sa propre fille, chère comme la vie même.

जलंधरायto Jalandhara
जलंधराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case/Dative), एकवचन
वीरायto the hero
वीराय:
Sampradana (सम्प्रदान; apposition)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; विशेषणरूपेण (as epithet)
सागर-प्रभवायto the ocean-born one
सागर-प्रभवाय:
Sampradana (सम्प्रदान; apposition)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक) + प्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सागरात् प्रभवः’ (born from the ocean)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्रह्म-विधानेनby Brahmā’s ordinance/according to Brahmā’s rule
ब्रह्म-विधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः विधानम्’ (Brahmā’s ordinance/ritual rule)
स्व-सुताम्his own daughter
स्व-सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘स्वकीया सुता’ (his own daughter)
प्राण-वल्लभाम्beloved as life itself
प्राण-वल्लभाम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘प्राणानाम् वल्लभा’ (dearer than life)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

J
Jalandhara
B
Brahma
O
Ocean (Sagara)

FAQs

It highlights how worldly power and alliances are formalized through dharmic rites (brahma-vidhāna), yet in Shaiva understanding such bonds remain within saṃsāra unless directed toward devotion to Pati (Śiva) and liberation.

Though the verse is about marriage, the Yuddhakhaṇḍa narrative frames how attachment, pride, and worldly legitimacy can still oppose divine order; Saguna Śiva (as Lord and protector of dharma) ultimately subdues adharma, guiding beings back toward right worship and surrender.

The direct cue is adherence to scriptural injunction (vidhi). As a Shaiva takeaway, one should sanctify life-events with dharma and reinforce daily practice—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and wearing vibhūti (tripuṇḍra)—to keep worldly duties aligned with Śiva-bhakti.