त्रिपुरदाहानन्तरं देवभयः ब्रह्मस्तुतिश्च — Fear of the Gods after Tripura’s Burning and Brahmā’s Praise
व्यास उवाच । ब्रह्मपुत्र महाप्राज्ञ धन्यस्त्वं शैवसत्तम । किमकार्षुस्ततो देवा दग्धे च त्रिपुरेऽखिलाः
vyāsa uvāca | brahmaputra mahāprājña dhanyastvaṃ śaivasattama | kimakārṣustato devā dagdhe ca tripure'khilāḥ
Vyāsa dit : «Ô fils de Brahmā, ô grand sage—béni sois-tu, le meilleur des dévots de Śiva. Lorsque Tripura tout entière eut été réduite en cendres, que firent alors tous les dieux ?»
Vyasa
Tattva Level: pati
Shiva Form: Tripurāntaka
It highlights Śiva as the supreme Pati (Lord) whose grace resolves even cosmic threats; the gods, though powerful, turn to Śiva’s decisive act, underscoring devotion and surrender as the true refuge.
Tripura’s burning is a Saguna līlā—Śiva acting with form for the protection of dharma. Such narratives support personal worship (including Liṅga-upāsanā) where devotees approach Śiva as the compassionate protector and liberator.
The verse implicitly points to śaraṇāgati (seeking refuge) and remembrance of Śiva’s protective power; a practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with bhakti as one contemplates Śiva as the remover of fear and bondage.