Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

त्रिपुरदाहवर्णनम् | Tripura-dāha-varṇanam

Description of the Burning of Tripura

तेषां तारकपुत्राणां त्रिपुराणां महेश्वर । देवकार्यं कुरु विभो एकत्वमपि चागतम्

teṣāṃ tārakaputrāṇāṃ tripurāṇāṃ maheśvara | devakāryaṃ kuru vibho ekatvamapi cāgatam

Ô Maheśvara, au sujet de ces Tripura—fils de Tāraka—ô Seigneur tout-puissant, accomplis l’œuvre des dieux ; car leur unité et leur force réunie se sont désormais réalisées.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (Pronoun)
तारक-पुत्राणाम्of the sons of Tāraka
तारक-पुत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'sons of Tāraka'); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), बहुवचन (Plural)
त्रिपुराणाम्of the three cities (Tripuras)
त्रिपुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th), बहुवचन (Plural)
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
देव-कार्यंthe gods’ task
देव-कार्यं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'work of the gods'); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कुरुdo (perform)
कुरु:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
एकत्वम्unity; being one
एकत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; Nom/Acc), एकवचन (Singular)
अपिalso; even
अपि:
Avyaya-function (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (Particle); समुच्चय/अपि = 'also/even'
and
:
Avyaya-function (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
आगतम्has come; arrived
आगतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formक्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

The Devas (gods), addressing Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it is the devas’ petition that Śiva undertake the destruction of Tripura once the three cities have attained a dangerous unity.

Significance: Frames Śiva as the sole competent Pati who accomplishes deva-kārya (restoring dharma) when collective asuric power becomes unassailable to lesser gods.

S
Shiva
D
Devas
T
Tāraka
T
Tripura (Tripurāsura context)

FAQs

It shows the Devas taking refuge in Śiva as Maheśvara and Vibhu, acknowledging that when adharma becomes unified and powerful, only the Lord—Pati, the supreme protector—can restore cosmic balance.

The verse addresses Śiva in personal, Saguna form (“Maheśvara,” “Vibhu”) as the responsive Lord who acts for the welfare of beings; this is the devotional stance embodied in Liṅga worship—approaching Śiva as the living, gracious protector and remover of obstacles to dharma.

A practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and prayer for inner victory over the ‘three cities’ (egoic impurities), offered with simple Liṅga-abhiṣeka as devotion permits.