Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

ते सहस्रं तु वर्षाणां वातभक्षास्सुदारुणाः । तपस्तेपुर्दुरात्मानः परं तापमुपागताः

te sahasraṃ tu varṣāṇāṃ vātabhakṣāssudāruṇāḥ | tapastepurdurātmānaḥ paraṃ tāpamupāgatāḥ

Pendant mille années entières, ces êtres d’une férocité extrême—ne se nourrissant que d’air—accomplirent des austérités (tapas). Mais, l’intention pervertie, ils tombèrent dans un tourment extrême, brûlante conséquence de leur propre pénitence sévère.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Nominative plural)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; measure)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: indeed/but)
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural; ‘of years’)
वात-भक्षाःfeeding on air
वात-भक्षाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवात (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (vātaṃ bhakṣayanti iti) ‘wind-eaters’
सु-दारुणाःvery dreadful
सु-दारुणाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सु’ उपसर्गार्थे तीव्रता (very)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
तेपुःperformed (austerity)
तेपुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
दुरात्मानःthe wicked ones
दुरात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (दुष्टः आत्मा यस्य) ‘evil-souled’
परम्extreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with तापम्)
तापम्heat/torment
तापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
उपागताःattained / came to
उपागताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having reached/attained’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

It highlights that austerity (tapas) is spiritually fruitful only when aligned with purity and devotion; when driven by a distorted will, the same tapas intensifies inner burning and karmic suffering rather than yielding Shiva’s grace.

The verse implicitly contrasts mere self-mortification with Shiva-oriented worship: Linga/Saguna Shiva upasana disciplines the mind through devotion and surrender, transforming tapas into a means for anugraha (divine favor) instead of ego-fueled hardship.

Adopt tapas with Shiva-bhakti: daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and a sattvic vow, ensuring the mind is purified rather than hardened by pride or hostility.