Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

ततस्स पुरुषश्शंभुं प्रणम्य परमेश्वरम् । नामानि कुरु मे स्वामिन्वद कर्मं जगाविति

tatassa puruṣaśśaṃbhuṃ praṇamya parameśvaram | nāmāni kuru me svāminvada karmaṃ jagāviti

Alors cet être se prosterna devant Śambhu, le Seigneur suprême, et dit : «Ô Maître, confère-moi des noms et révèle-moi le devoir qui m’est prescrit».

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक/अव्यय-रूप)
Formअव्यय (adverb) = ‘thereupon/then’
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
puruṣaḥthe man/person
puruṣaḥ:
Kartā (कर्ता) (apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śambhumŚambhu (Śiva)
śambhum:
Karma (कर्म) of praṇamya
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेष-नाम
praṇamyahaving bowed down
praṇamya:
Kriyā-samānādhikaraṇa (पूर्वकाले क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed’
parameśvaramthe Supreme Lord
parameśvaram:
Karma (कर्म) (apposition)
TypeNoun
Rootparameśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संबोधनार्थ-विशेष्य (object in apposition to śambhum)
nāmāninames
nāmāni:
Karma (कर्म) of kuru
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
kurudo/make
kuru:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
mefor me / my
me:
Sampradāna/Adhikāra (सम्प्रदान/अधिकार)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
svāminO Lord/Master
svāmin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
vadasay, tell
vada:
Kriyā (आज्ञार्थ)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
karmathe act/deed (to be done)
karma:
Karma (कर्म) of vada
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jagauhe said/spoke
jagau:
Kriyā (वाक्य-समापन)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति निपात (quotative particle)

An unnamed created being (puruṣa) addressing Lord Shiva (Śambhu) within the Sṛṣṭi narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: नमानि कुरु मे स्वामिन् वद कर्म जगाव इति

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Commissioning moment in sṛṣṭi: the created being turns toward Pati for designation and function

S
Shiva

FAQs

It models Śaiva surrender: the soul/being approaches Śiva as Parameśvara and seeks right identity (nāma) and right action (karma) under His lordship, implying that true order and purpose arise from devotion to Pati (the Lord).

The verse highlights Saguna devotion—bowing to Śambhu as the accessible Supreme. In Linga-worship, the devotee similarly approaches Śiva with humility, seeking guidance so life and duty align with His will.

The takeaway is praṇāma (prostration) and prayerful inquiry before worship—begin pūjā or japa (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”) by mentally offering oneself and asking Śiva to direct one’s dharma and conduct.