Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

दीपं मंदप्रभं दृष्ट्वा पक्वान्नवीक्षणाय सः । निजचैलांजलाद्वर्तिं कृत्वा दीपं प्रकाश्य च

dīpaṃ maṃdaprabhaṃ dṛṣṭvā pakvānnavīkṣaṇāya saḥ | nijacailāṃjalādvartiṃ kṛtvā dīpaṃ prakāśya ca

Voyant que la lampe ne donnait qu’une faible lueur, lui—désireux d’examiner les mets cuits—fit une mèche avec l’ourlet de son propre vêtement et illumina la lampe.

dīpamlamp
dīpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
manda-prabhamdimly shining
manda-prabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (dīpam)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
pakva-anna-vīkṣaṇāyafor inspecting the cooked food
pakva-anna-vīkṣaṇāya:
Prayojana/Hetu (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootpakva (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक) + vīkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of seeing)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
nija-caila-añjalā-dvartima wick made from the hem/fold of his own cloth
nija-caila-añjalā-dvartim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + caila (प्रातिपदिक) + añjalā (प्रातिपदिक) + dvarti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (dvarti = wick) विशेष्य; समासे ‘निजस्य चैलस्य अञ्जलया (अञ्जलात्) द्वर्तिः’ इत्यर्थसङ्ग्रहः
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
dīpamthe lamp
dīpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prakāśyahaving lit/brightened
prakāśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra√kāś (धातु)
Formल्यप्/क्त्वार्थक-अव्यय (gerund), ‘प्रकाशं कृत्वा’ इत्यर्थः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya within the Rudra Saṃhitā narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Lamp imagery naturally maps to Siddhānta: knowledge (jñāna) is light, but here the light is used to facilitate appropriation—showing how intellect can serve bondage when not aligned to devotion and dharma.

FAQs

The verse uses the simple act of brightening a dim lamp to point toward the Shaiva ideal of increasing inner clarity (prakāśa) through attentive, dharmic action—turning ordinary duty into a support for spiritual awareness.

In Saguna Shiva worship, lighting a lamp before the Liṅga is a common upacāra; the imagery of strengthening the flame echoes strengthening devotion and focus, so worship is not merely symbolic but performed with care and presence.

Maintain a steady dīpa (lamp) during pūjā or japa; as a takeaway, keep the mind ‘bright’ by renewing attention—optionally pairing lamp-offering with soft repetition of the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”