Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

भोज्या वै ब्राह्मणास्तस्मादत्र कार्या नरेण हि । महापातकजं दुखं तत्क्षणान्नश्यति ध्रुवम्

bhojyā vai brāhmaṇāstasmādatra kāryā nareṇa hi | mahāpātakajaṃ dukhaṃ tatkṣaṇānnaśyati dhruvam

Ainsi, en cette affaire, l’homme doit assurément nourrir les brahmanes. La peine née des grands péchés est, à cet instant même, détruite à coup sûr.

भोज्याःto be fed / fit to be offered food
भोज्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभोज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) < √भुज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण, भविष्यत्कर्मणि/योग्यतार्थे (to be eaten/fit to be fed)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक (indeed)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्याःshould be done
कार्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकार्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) < √कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण, विधेय/कर्तव्यतार्थे (to be done/should be)
नरेणby a man
नरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हिfor
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
महापातकजम्arising from a great sin
महापातकजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातक-ज (प्रातिपदिक); महा + पातक (तत्पुरुष) + ज (कृदन्त/प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—महापातकात् जातम् (born of great sin)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतत्-क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-अर्थे (ablatival adverb): तत् + क्षणात् = immediately/from that very moment
नश्यतिperishes
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative), निश्चयार्थ (certainly)

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā teachings to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Dāna/anna-dāna to Brāhmaṇas is presented as an immediate prāyaścitta that lightens mahāpātaka-janita duḥkha, preparing the paśu for Śiva’s anugraha through purification (mala-kṣaya).

Offering: naivedya

FAQs

It teaches that sincere seva—especially feeding the spiritually dedicated—acts as a powerful prayāścitta, quickly dissolving the suffering created by grave karmic faults, aligning one toward Shiva’s grace and inner purification.

In Shaiva practice, Linga-worship is completed by devotion expressed as service (seva) and charity (dāna). Feeding Brāhmaṇas is presented as an outward act that supports inner devotion to Saguna Shiva and purifies the worshipper’s karmic obstacles to steadier Linga-bhakti.

Perform brāhmaṇa-bhojana as part of Shiva-pūjā or a vow-day (vrata), accompanied by humble intention, charity, and remembrance of Shiva (e.g., japa of the Panchākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’) to seal the act as purification.