Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

निर्गुण्डीकुसुमैर्लोके मनो निर्मलतां व्रजेत् । बिल्वपत्रैस्तथा लक्षैः सर्वान्कामानवाप्नुयात्

nirguṇḍīkusumairloke mano nirmalatāṃ vrajet | bilvapatraistathā lakṣaiḥ sarvānkāmānavāpnuyāt

En offrant des fleurs de nirguṇḍī en ce monde, l’esprit parvient à la pureté. De même, en offrant des feuilles de bilva—fût-ce en grand nombre—on obtient tous les buts désirés par la grâce de Śiva.

nirguṇḍī-kusumaiḥwith nirguṇḍī flowers
nirguṇḍī-kusumaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnirguṇḍī (प्रातिपदिक) + kusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (kusuma), तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (निर्गुण्ड्याः कुसुमैः = with nirguṇḍī flowers)
lokein the world
loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
manaḥthe mind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
nirmalatāmpurity/clarity
nirmalatām:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootnirmalatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचन
vrajetshould attain
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'should go/attain'
bilva-patraiḥwith bilva leaves
bilva-patraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbilva (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (patra), तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (बिल्वस्य पत्रैः = with bilva leaves)
tathāalso
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्ययम् (also/likewise)
lakṣaiḥby lakhs (in great numbers)
lakṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; 'by lakhs (hundreds of thousands)'
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying kāmān)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
avāpnuyātshould obtain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'should obtain'

Sūta Gosvāmin (narrating Śiva-worship teachings to the sages at Naimiṣāraṇya within the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse links outer pūjā to inner transformation: offering nirguṇḍī flowers symbolizes disciplined devotion that purifies the mind (nirmalatā), making the devotee fit for Śiva’s grace—central to Shaiva Siddhānta where grace ripens the soul toward liberation.

Bilva leaves are a classic upacāra in Śiva-liṅga worship; the teaching affirms saguna worship (with form and offerings) as a valid means to receive Śiva’s anugraha, which can grant worldly aims and, when oriented rightly, support the path to mokṣa.

Perform Śiva-pūjā by offering nirguṇḍī flowers and bilva leaves with focused mind and devotion; pair the offering with japa of “Om Namaḥ Śivāya” to emphasize inner purity rather than mere quantity.