Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

विश्वेदेवास्तथा रौप्यं वसवश्च तथैव च । आरकूटमयं वापि पार्थिवं ह्यश्विनौ मुने

viśvedevāstathā raupyaṃ vasavaśca tathaiva ca | ārakūṭamayaṃ vāpi pārthivaṃ hyaśvinau mune

Ô sage, les Viśvedevas et les Vasus sont pareillement de nature argentée ; et les Aśvins, en vérité, sont de nature terrestre, ou bien l’on dit qu’ils sont faits de cuivre.

विश्वेदेवाःthe Viśvedevas
विश्वेदेवाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वे-देव (प्रातिपदिक; विश्वे + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः ‘विश्वे देवाः’ (a class of deities)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध/समुच्चय (Linking)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक-अव्यय (likewise)
रौप्यम्silver (object/liṅga)
रौप्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरौप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्रव्यवाचक
वसवःthe Vasus
वसवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध/समुच्चय (Linking)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आरकूटमयम्made of ārakūṭa (a mineral)
आरकूटमयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootआरकूट-मय (प्रातिपदिक; आरकूट + मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आरकूटेन मयम् = made of ārakūṭa/arsenic-like mineral)
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
समुच्चय (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
पार्थिवम्earthen, made of clay
पार्थिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पृथिवीसम्बन्धि/मृण्मय’
हिindeed
हि:
हेतु/अवधारण (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (for/indeed)
अश्विनौthe Aśvins
अश्विनौ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (dual); देवद्वय (Aśvins)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Cosmic Event: Enumeration of deva-classes by material/metallic correspondence (silver, earth, copper) within sṛṣṭi narration

V
Viśvedevas
V
Vasus
A
Aśvins

FAQs

It frames the devas within elemental correspondences (silver, copper, earth), pointing to a Shaiva view that all cosmic functions and beings arise within prakṛti, while Śiva as Pati remains the transcendent regulator of creation beyond these material gradations.

By describing divine classes through material qualities, the text contrasts conditioned cosmic forms with the Linga as the stable, all-pervading emblem of Śiva—Saguna worship uses form and symbol to lead the devotee toward recognition of Śiva’s supremacy over all created categories.

A practical takeaway is bhāva-śuddhi in pūjā: contemplate that all elements and divine powers are subordinate to Śiva, then offer a simple Linga-abhiṣeka with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as the unifying meditation.