Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

मया च मोहितास्ते वै मायया दूरतः कृताः । सर्वे विनष्टाः प्रध्वस्ताः शिवेन रहिता यदा

mayā ca mohitāste vai māyayā dūrataḥ kṛtāḥ | sarve vinaṣṭāḥ pradhvastāḥ śivena rahitā yadā

«En vérité, c’est par Moi qu’ils furent abusés ; par Ma māyā ils furent tenus à distance. Lorsqu’ils furent privés de Śiva, tous périrent—entièrement brisés.»

mayāby me
mayā:
Karana (करण/Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
mohitāḥdeluded
mohitāḥ:
Karta (कर्ता/subject in passive)
TypeVerb
Root√muh (धातु) → mohita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (deluded)
tethey/those
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle: indeed)
māyayāby (my) illusion
māyayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
dūrataḥfrom afar
dūrataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootdūratas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: from afar/at a distance)
kṛtāḥmade/put
kṛtāḥ:
Karta (कर्ता/subject in passive)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि (made/placed)
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vinaṣṭāḥdestroyed
vinaṣṭāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Root√naś (धातु) + vi (उपसर्ग) → vinaṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (destroyed/perished)
pradhvastāḥruined
pradhvastāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Root√dhvaṃs (धातु) + pra (उपसर्ग) → pradhvasta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (shattered/ruined)
śivenawith/by Śiva
śivena:
Karana (करण/Instrument/association)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
rahitāḥdeprived (of)
rahitāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootrahita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (devoid of)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)

Lord Śiva (speaking as the Supreme Pati, explaining the working of Māyā when beings turn away from Him)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: General teaching: separation from Śiva (Pati) through Māyā (Pāśa) results in spiritual ruin; proximity to Śiva through worship and grace restores auspiciousness.

S
Shiva
M
Maya

FAQs

It teaches that bondage arises when the soul (paśu) is distanced from Śiva (Pati) through māyā; separation from Śiva results in collapse of spiritual clarity and well-being, while return to Śiva restores stability and liberation.

When the mind is scattered by māyā, Saguna worship—especially Śiva-liṅga pūjā—gathers attention back to Śiva through form, mantra, and ritual, re-establishing the soul’s connection with Pati and weakening pasha (bondage).

Regular japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with liṅga-dhyāna and bhasma/tripuṇḍra remembrance is implied as the practical remedy to māyā—centering life on Śiva so one does not become “śivena rahita,” separated from Him.