Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मुनिप्रश्नवर्णनम्

Description of the Sages’ Questions

ऋषय ऊचुः । विद्येश्वरसंहितायाः श्रुता सा सत्कथा शुभा । साध्यसाधनखंडा ख्या रम्याद्या भक्तवत्सला

ṛṣaya ūcuḥ | vidyeśvarasaṃhitāyāḥ śrutā sā satkathā śubhā | sādhyasādhanakhaṃḍā khyā ramyādyā bhaktavatsalā

Les sages dirent : «Nous avons entendu ce récit saint et auspicious de la Vidyeśvara-saṃhitā, renommé comme la section portant sur le but spirituel et les moyens de l’atteindre. Il est charmant dès l’ouverture et plein de tendre compassion pour les dévots.»

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
विद्येश्वरसंहितायाःof the Vidyeśvara-saṃhitā
विद्येश्वरसंहितायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविद्येश्वर + संहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विद्येश्वरस्य संहिता)
श्रुताhas been heard
श्रुता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'heard'
साthat
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्good
सत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formउपपदाङ्ग (in compound); 'good/true'
कथाstory; discourse
कथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्कथाa noble discourse
सत्कथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सती कथा)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सत्कथा)
साध्यgoal
साध्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formउपपदाङ्ग (in compound); 'goal/that to be accomplished'
साधनmeans
साधन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formउपपदाङ्ग (in compound); 'means'
खण्डाsection
खण्डा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'section'
साध्यसाधनखण्डाthe section on goals and means
साध्यसाधनखण्डा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्य + साधन + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (साध्यस्य साधनस्य च खण्डः/खण्डा)
ख्याcalled
ख्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्या (प्रातिपदिक; √ख्यै/ख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'named/called' (as adjective)
रम्याdelightful
रम्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
आद्याfirst; primary
आद्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (first/primary)
रम्याद्याdelightful and foremost
रम्याद्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य + आद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व (रम्या च आद्या च)
भक्तवत्सलाaffectionate to devotees
भक्तवत्सला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (भक्तेषु वत्सला)

The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya addressing Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It frames the Purana as a practical Shaiva guide: it praises the earlier teaching as “sādhya–sādhana,” i.e., it clarifies both the supreme goal (Shiva’s grace and liberation) and the disciplined means (bhakti and worship) that lead the soul toward that goal.

By calling the teaching “bhaktavatsalā,” it emphasizes Shiva’s accessible, grace-filled aspect for devotees—typically approached through Saguna forms such as Linga worship, mantra, and ritual observances that mature devotion toward realization.

The verse points generally to sādhana: steady devotional practice such as japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), Linga-pūjā, and disciplined observances that align the devotee with Shiva’s grace.