Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

इति ते ये वरा मत्तः प्रार्थितास्ते कृता मया । अन्यच्च ते वदिष्यामि पूर्वजन्मनि संस्थितम्

iti te ye varā mattaḥ prārthitāste kṛtā mayā | anyacca te vadiṣyāmi pūrvajanmani saṃsthitam

«Ainsi, les grâces que tu M’as demandées, Je te les ai accordées. Et de plus, Je te dirai aussi ce qui fut établi dans ta naissance précédente.»

itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative/thus)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
yewhich/that (those)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); सम्बन्धक (relative pronoun)
varāḥboons
varāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from me’
prārthitāḥrequested
prārthitāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-arth (प्र + अर्थ्/अर्थय्, धातु) → prārthita (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकर्मणि)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘requested’; विशेषण to ‘varāḥ’
tethose (boons)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘those’ (correlative)
kṛtāḥgranted/made
kṛtāḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa / Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ, धातु) → kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकर्मणि)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘made/granted’; predicate to ‘te (varāḥ)’
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता) (in passive/instrumental agent)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; agent in passive sense
anyatanother thing
anyat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; ‘another (thing)’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन
vadiṣyāmiI will tell
vadiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद्, धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
pūrva-janmaniin a previous birth
pūrva-janmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the former birth’
saṃsthitamthat which occurred/was situated
saṃsthitam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-sthā (स्था, धातु) → saṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘situated/occurred/established’; qualifies ‘anyat’ (thing)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Cosmic Event: karmic continuity across births (pūrvajanma-saṃskāra)

S
Shiva

FAQs

It highlights Shiva’s anugraha (grace): sincere prayer receives fulfillment, and Shiva also reveals the deeper karmic continuity behind present events—showing how devotion and destiny unfold across births under the Lord’s guidance.

The verse reflects Saguna Shiva’s personal compassion—He listens, grants boons, and instructs devotees. In Linga worship, this same accessible Lord is approached through ritual and bhakti, and His grace is understood to operate beyond a single lifetime.

A practical takeaway is steady bhakti with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while praying for right understanding; the verse also supports reflective meditation on past karmas and Shiva’s guiding grace rather than anxiety over outcomes.