Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

दक्षयज्ञ-प्रसङ्गे देवतानां आश्वासनं तथा दण्डविधानम् | Consolation of the Devas and the Ordinance of Consequences in the Dakṣa-Yajña Episode

येऽन्ये च बहवस्तत्र यक्षगंधवर्राक्षसाः । त्रोटिता लुंचिताश्चैव मृताः केचिद्रणाजिरे

ye'nye ca bahavastatra yakṣagaṃdhavarrākṣasāḥ | troṭitā luṃcitāścaiva mṛtāḥ kecidraṇājire

Et beaucoup d'autres là — Yakshas, Gandharvas et Rakshasas — furent écrasés, mis en pièces, et certains même tués sur le champ de bataille.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
anyeother
anye:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (ये) इति विशेष्य
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चय)
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (ये) इति विशेष्य
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, locative adverb (देशवाचक)
yakṣagaṃdhavarākṣasāḥYakṣas, Gandharvas, and Rākṣasas
yakṣagaṃdhavarākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa + gaṃdhava + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): यक्ष + गन्धर्व + राक्षस; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
troṭitāḥbroken/shattered
troṭitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roottruṭ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
luṃcitāḥtorn/plucked off
luṃcitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootluñc (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
raṇājireon the battlefield
raṇājire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa + ajira (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध): रणस्य अजिरम् → रणाजिरम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Y
Yakshas
G
Gandharvas
R
Rakshasas

FAQs

It underscores that forces aligned with arrogance and sacrificial pride collapse when they oppose Śiva and His dharma; in Shaiva Siddhānta terms, Pati (Śiva) removes obstacles and dissolves adharma to restore right order.

The verse highlights Śiva’s Saguna aspect as the protector of His devotees and dharma; Linga-worship remembers Him as the transcendent Pati who can also manifest powerfully in the world to curb disorder.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with a devotional attitude, along with simple Śiva-upāsanā such as applying tripuṇḍra (bhasma) and cultivating humility to avoid the pride that leads to downfall.