Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

किं कार्य्यं कार्यमद्याशु मया देवसुखावहम् । येन जीवतु दक्षासौ मखः पूर्णो भवेत्सुरः

kiṃ kāryyaṃ kāryamadyāśu mayā devasukhāvaham | yena jīvatu dakṣāsau makhaḥ pūrṇo bhavetsuraḥ

«Quel acte dois-je accomplir—quelle action immédiate—afin d’apporter la joie aux dieux, afin que Daksha vive, et afin que ce yajña soit mené à son plein achèvement, ô Deva ?»

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
कार्यम्to be done; task
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
कार्यम्(what) should be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case), एकवचन; सर्वनाम
देवसुखावहम्bringing joy to the gods
देवसुखावहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदेव-सुख-आवह (प्रातिपदिक); देव + सुख + आवह
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष: 'देवानां सुखम् आवहति' (bringing happiness to the gods)
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; सम्बन्ध/उपायार्थ (by which/whereby)
जीवतुmay (he) live
जीवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; नाम (Dakṣa)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; दर्शक सर्वनाम (demonstrative pronoun)
मखःsacrifice; ritual
मखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पूर्णःcomplete
पूर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (qualifying 'मखः')
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुरःgod; divine being
सुरः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (contextually: 'for the gods'/divine)

Vishnu (inferred, advising in the Daksha-yajña context of Sati Khanda)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Offering: naivedya

D
Daksha

FAQs

The verse highlights the urgency to restore harmony after a rupture in sacred order: ritual (yajña) is meant to serve dharma and cosmic balance, but it becomes fruitful only when aligned with reverence to the Supreme (Pati, Shiva) rather than ego or hostility.

In the Daksha-yajña narrative, the crisis arises from excluding Shiva from worship. The verse implicitly points to the Shaiva teaching that all rites gain completion when Shiva is honored—often expressed through Saguna worship such as Linga-pūjā, which re-centers the sacrifice in devotion.

The practical takeaway is reconciliation through Shiva-centered devotion: perform Shiva-pūjā (especially Linga worship) with mantra-japa such as the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate humility so that ritual becomes a means of purification rather than pride.