Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

नानामृगगणाकीर्णं नानापक्षिसमन्वितम् । नानाजलप्रस्रवणैरमरैस्सिद्धयोषिताम्

nānāmṛgagaṇākīrṇaṃ nānāpakṣisamanvitam | nānājalaprasravaṇairamaraissiddhayoṣitām

Il était rempli de hardes de cerfs de maintes sortes et embelli par des oiseaux de diverses espèces. De nombreux ruisseaux jaillissants l’ornaient, et les Immortels ainsi que les Siddhas accomplis, avec leurs femmes célestes, le fréquentaient.

नाना-मृग-गण-आकीर्णम्filled with various herds of deer
नाना-मृग-गण-आकीर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + ākīrṇa (कृदन्त; √kṝ/√kṛ? (धातु) + क्त; रूढ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मृगगणैः आकीर्ण) + नाना-पूर्वपद; क्त-प्रत्ययान्त (filled/strewn)
नाना-पक्षि-समन्वितम्accompanied by many birds
नाना-पक्षि-समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + pakṣin (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; सम्+√i/√vṛt? + क्त; रूढ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (पक्षिभिः समन्वित) + नाना-पूर्वपद; क्त-प्रत्ययान्त
नाना-जल-प्रस्रवणैःwith many water-cascades/springs
नाना-जल-प्रस्रवणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + prasravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (जलप्रस्रवण) + नाना-पूर्वपद
अमरैःwith immortals (gods)
अमरैः:
Saha (सह/साकं) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सिद्ध-योषिताम्of the Siddhas’ women
सिद्ध-योषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + yoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (सिद्धानां योषितः)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Continuation of the divine-region description: fauna (deer, birds), springs, and the presence of devas and siddhas mark it as a liminal ‘siddha-kṣetra’ rather than a specific Jyotirliṅga site.

Significance: Evokes the ideal of a purified sacred space where even wildness is harmonized—supporting inner purification (mala-kṣaya) and steadiness for devotion.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

D
Devas
S
Siddhas

FAQs

The verse portrays a sanctified realm where nature becomes harmonious and luminous—an outer sign of inner purity (śuddhi) that supports devotion and contemplation of Pati (Shiva) and the path to liberation.

Such descriptions frame the sacred setting in which Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā) is performed—holy places marked by purity, life, and divine attendance are considered especially supportive for ritual, japa, and dhyāna.

A practical takeaway is to seek a clean, serene place near pure water for japa and meditation—especially Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—cultivating sattva and steadiness like the calm of a sacred tirtha.