Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 57

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

उवाच तं च गर्वेण न बिभेमीति सर्वतः । मृत्युंजयाप्त सुवरो गर्वितो ह्यतुलं हरिः

uvāca taṃ ca garveṇa na bibhemīti sarvataḥ | mṛtyuṃjayāpta suvaro garvito hyatulaṃ hariḥ

Enflé d’orgueil, il lui dit : « De quelque côté que ce soit, je ne crains rien. » Ayant obtenu le don de vaincre la mort, cet incomparable Hari devint d’une arrogance extrême.

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
गर्वेणwith pride
गर्वेण:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-निपात (quotative)
सर्वतःin every way/from all sides
सर्वतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: on all sides/in every way)
मृत्युञ्जय-आप्तhaving obtained (the boon of) Mṛtyuñjaya
मृत्युञ्जय-आप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत्युञ्जय (प्रातिपदिक) + आप्त (कृदन्त; आप्-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘obtained’; तत्पुरुष-समासः (मृत्युञ्जयस्य आप्तः)
सुवरःone with a good boon/excellent choice
सुवरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
गर्वितःproud
गर्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्वित (कृदन्त; गर्व-प्रातिपदिक/गर्व्-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (possessed of pride)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/कारण-निपात (indeed/for)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; नाम

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it highlights the peril of boons: ‘mṛtyuñjaya’ (victory over death) when appropriated by ego becomes a veil (tirodhāna) leading to downfall.

Significance: Instruction for pilgrims/devotees: even divine gifts must be held with humility; fearlessness without devotion becomes arrogance and bondage.

Type: mahamrityunjaya

H
Hari (Vishnu)

FAQs

The verse highlights how even exalted power—such as a “victory over death” boon—can inflate ahaṅkāra (ego). In Shaiva Siddhanta, such pride strengthens bondage (pāśa), while humility and devotion to Pati (Śiva) lead toward liberation.

It implicitly contrasts ego-born fearlessness with true refuge. Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the devotee to surrender pride and recognize that ultimate sovereignty and grace belong to Śiva, not to acquired boons or personal might.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) or the Mṛtyuñjaya mantra with a vow of humility, using vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as reminders to restrain ego and seek Śiva’s grace rather than power.