Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

ब्रह्मोवाच । प्राप्यावध्यत्वमुग्रात्स वज्रास्थित्वमदीनताम् । अताडयच्च राजेन्द्रं पादमूलेन मूर्द्धनि

brahmovāca | prāpyāvadhyatvamugrātsa vajrāsthitvamadīnatām | atāḍayacca rājendraṃ pādamūlena mūrddhani

Brahmā dit : Ayant obtenu de ce Redoutable l’invulnérabilité, un corps ferme comme le vajra et une intrépidité inébranlable, il frappa le roi des rois sur la tête avec la plante de son pied.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; proper noun
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained/attained’
अवध्यत्वम्invulnerability
अवध्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवध्यत्व (प्रातिपदिक; अवध्य + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; abstract noun
उग्रात्from Ugra (the fierce one)
उग्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ablative ‘from the fierce one’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; pronoun
वज्रास्थित्वम्adamantine firmness (hardness like a thunderbolt)
वज्रास्थित्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र + अस्थित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘vajra-like firmness/boniness’
अदीनताम्undauntedness
अदीनताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदीनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; abstract noun
अताडयत्struck
अताडयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
राजेन्द्रम्the king (O best of kings)
राजेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष-समासार्थः ‘king of kings/Indra among kings’
पादमूलेनwith the sole of (his) foot
पादमूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘with the sole/base of the foot’
मूर्द्धनिon the head
मूर्द्धनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Aghoramurti

B
Brahma

FAQs

The verse highlights how boons granting strength and invulnerability can inflate ego and lead to adharmic aggression; in Shaiva thought, power becomes auspicious only when surrendered to Pati (Śiva) through humility, devotion, and right conduct.

It contrasts worldly might with true refuge: Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga) is the moral and spiritual center who restrains pride and protects dharma; the narrative underscores that devotion to Śiva, not mere boons, is the stable path.

The takeaway is humility and self-restraint supported by Shaiva sādhanā—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and worship of the Liṅga with reverence—so that strength is governed by devotion rather than arrogance.