Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

तथान्ये सुरसंघाश्च यक्षचारणगुह्यकाः । आरुह्य वाहनान्येव स्वानि स्वानि प्रतापिनः

tathānye surasaṃghāśca yakṣacāraṇaguhyakāḥ | āruhya vāhanānyeva svāni svāni pratāpinaḥ

De même, d’autres troupes de dieux—avec les Yakṣas, les Cāraṇas et les Guhyakas—ces puissants montèrent chacun sur leur véhicule respectif.

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध; प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
सुर-संघाःgroups of gods
सुर-संघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; ‘सुराणां संघाः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
यक्ष-चारण-गुह्यकाःYakṣas, Cāraṇas, and Guhyakas
यक्ष-चारण-गुह्यकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + गुह्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (Yakṣas, Cāraṇas, and Guhyakas)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having mounted’
वाहनानिvehicles/mounts
वाहनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
स्वानिtheir own
स्वानि:
Karma (कर्म; विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म-विशेषण), बहुवचन
स्वानिtheir respective own
स्वानि:
Karma (कर्म; विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म-विशेषण), बहुवचन; पुनरुक्ति (each his own)
प्रतापिनःmighty, glorious
प्रतापिनः:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता-विशेषण), बहुवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

D
Devas
Y
Yakṣas
C
Cāraṇas
G
Guhyakas

FAQs

It highlights that even powerful celestial classes (devas and other divine beings) move in ordered readiness before a greater divine unfolding—implying that all ranks of beings ultimately participate under the supremacy of Pati, Lord Śiva, whose will governs the cosmos.

By showing revered celestial beings in motion and attendance, the narrative reinforces that Saguna Śiva’s manifest līlā draws all worlds into reverence; in Linga-worship, devotees similarly approach Śiva with disciplined readiness, placing devotion above status or power.

The takeaway is devotional preparedness: begin worship by mentally ‘mounting’ steadiness—apply Tripuṇḍra (bhasma), hold Rudrākṣa if available, and steady the mind with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” before entering ritual or meditation.