Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

देव-गण-समरः

Devas and Śiva’s Gaṇas Engage in Battle

लोकपाला ऊचुः । गुरो बृहस्पते तात महाप्राज्ञ दयानिधे । शीघ्रं वद पृच्छतो नः कुतोऽ स्माकं जयो भवेत्

lokapālā ūcuḥ | guro bṛhaspate tāta mahāprājña dayānidhe | śīghraṃ vada pṛcchato naḥ kuto' smākaṃ jayo bhavet

Les Lokapālas dirent : «Ô Guru Bṛhaspati, père bien-aimé, très sage, océan de compassion, dis-nous vite, puisque nous te questionnons : de quelle cause nous viendra la victoire ?»

लोकपालाःthe Lokapālas
लोकपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
गुरोO teacher
गुरो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
बृहस्पतेO Bṛhaspati
बृहस्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तातdear sir / fatherly one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; स्नेहसम्बोधन
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prājña (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (बृहस्पते)
दयानिधेO treasure of compassion
दयानिधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी: दयायाः निधिः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वदtell / speak
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
पृच्छतःof (us) asking
पृच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमानकृदन्त ‘asking’); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of (us) who ask’
नःour / to us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन/एकवचन-समष्टि प्रयोग (enclitic genitive); ‘our’
कुतःfrom where / how
कुतः:
Hetu/Source (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
जयःvictory
जयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्might be / could occur
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lokapālas (Guardians of the Worlds)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

B
Bṛhaspati

FAQs

It shows the devas adopting humility and seeking right counsel; in Shaiva thought, lasting “victory” arises from alignment with dharma and the grace of the Supreme (Pati), not merely force.

Though the verse is addressed to Bṛhaspati, the narrative framework of the Shiva Purana treats success as dependent on divine order and grace—fulfilled most directly through devotion to Saguna Shiva (Linga-worship) and surrender to his will.

The takeaway is to seek guidance and act quickly in dharmic ways; a Shaiva practitioner would pair this with daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayer for right discernment before undertaking action.