Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

नक्षत्राणि पतंति स्म विद्युदग्निप्रभाणि च । नक्षत्राणामभूद्वक्रा गतिश्चाधोमुखी तदा

nakṣatrāṇi pataṃti sma vidyudagniprabhāṇi ca | nakṣatrāṇāmabhūdvakrā gatiścādhomukhī tadā

Alors les étoiles semblaient tomber, étincelant comme l’éclair et le feu. La marche des constellations se déforma, et leur mouvement se tourna vers le bas—sinistre bouleversement de l’ordre cosmique.

nakṣatrāṇistars
nakṣatrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
patantifall
patanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Prathama puruṣa, Bahuvacana
smaindeed/then (narrative particle)
sma:
Kriyā-nuṣaṅga (क्रियानुषङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormAvyaya; स्म particle indicating past narrative/habitual (स्म-प्रयोग)
vidyut-agni-prabhāṇihaving brilliance like lightning and fire
vidyut-agni-prabhāṇi:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Dvandva (द्वन्द्व) ‘lightning and fire’; with prabhā ‘splendours’ → ‘having splendours like lightning and fire’; Napuṃsakalिङ्ग, Prathamā vibhakti, Bahuvacana (agreeing with nakṣatrāṇi)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
nakṣatrāṇāmof the stars
nakṣatrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṅ lakāra, Prathama puruṣa, Ekavacana
vakrācrooked, irregular
vakrā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvakra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana (agreeing with gatiḥ)
gatiḥmovement, course
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
adho-mukhīdownward-facing
adho-mukhī:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootadhas (अव्यय/प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya ‘down-faced/downward’; Strīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana (agreeing with gatiḥ)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक क्रियाविशेषण)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: Asterisms appear to fall; nakṣatra-gati becomes vakra and adhomukhī—an omen of inverted dharma and destabilized ṛta

FAQs

The verse portrays cosmic omens showing that when dharma is wounded and devotion is dishonored, even the apparent stability of the universe appears to shake—signaling the gravity of the offense against Śiva and His devotee.

Such portents drive the devotee toward refuge in Saguna Śiva—worship of the Liṅga as the stabilizing presence (Pati) who restores order when the world’s signs turn adverse.

In times of fear or inauspicious signs, take shelter in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady the mind with Śiva-dhyāna, seeking inner composure rather than panic.