नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness
यत्पादपद्ममनिशं ध्यात्वा संपूज्य सादरम् । इन्द्रादयो लोकपालाः प्रापुस्स्वं स्वं परं पदम्
yatpādapadmamaniśaṃ dhyātvā saṃpūjya sādaram | indrādayo lokapālāḥ prāpussvaṃ svaṃ paraṃ padam
Ayant sans cesse médité et adoré avec révérence les pieds de lotus du Seigneur, Indra et les autres gardiens des mondes atteignirent, chacun selon sa part, leur propre état suprême, par la grâce née de la dévotion au culte de Śiva.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse generalizes that even the Lokapālas (Indra etc.) attain their respective ‘parama pada’ through steadfast dhyāna and pūjā of Śiva’s lotus-feet.
Significance: Establishes Śiva-bhakti (pāda-sevā, dhyāna, arcana) as the universal means for elevation of office and spiritual station; reinforces the Siddhānta theme that all finite powers depend on Pati’s grace.
It teaches that unwavering meditation and heartfelt worship of Śiva—symbolized by His lotus-feet—invokes Śiva’s grace, through which even cosmic rulers like the Lokapālas attain their highest destined spiritual station.
The verse emphasizes saguna-upāsanā—devotion to Śiva in worshipable form—where focused dhyāna and pūjā (commonly performed to the Śiva-liṅga) culminate in the ‘paraṁ padam’ granted by Śiva’s compassionate lordship (Pati).
Constant dhyāna (steady contemplation) and sādara pūjā (reverent worship) are indicated—practically expressed through daily liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with disciplined devotion.