Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

हे सुराः किन्न जानीथ महादेवस्य विक्रमम् । अत्रे वसिष्ठ मुनयो युष्माभिः किं कृतं त्विह

he surāḥ kinna jānītha mahādevasya vikramam | atre vasiṣṭha munayo yuṣmābhiḥ kiṃ kṛtaṃ tviha

Ô dieux, ne connaissez-vous pas la puissante vaillance de Mahādeva ? Ô sages Atri et Vasiṣṭha, qu’avez-vous donc fait ici, vous tous, en vérité ?

heO
he:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन निपात)
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन)
kimwhy/what
kim:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Accusative, Singular — adverbial ‘why/what’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
jānīthado you know
jānītha:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person, Plural — ‘you (all) know’
mahā-devasyaof Mahādeva
mahā-devasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular — ‘of Mahādeva’
vikramamprowess
vikramam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular — object of jānītha
atrehere
atre:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय) — variant form ‘atre’ = ‘here’
vasiṣṭhaO Vasiṣṭha
vasiṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular — address
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural — subject of kṛtam (understood as ‘has been done’)
yuṣmābhiḥby you (all)
yuṣmābhiḥ:
Kartr̥/Karana (कर्ता/करण; instrumental)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd), Plural — agent/means ‘by you’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular — object of kṛtam
kṛtamdone
kṛtam:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular — impersonal predicate ‘what has been done?’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) — contrast/emphasis
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)

Satī (addressing the devas and sages, asserting Śiva’s supremacy)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Within the Dakṣa-yajña context, Satī confronts devas and ṛṣis, reminding them of Mahādeva’s vikrama; functions as a corrective to ritualism devoid of Śiva.

Significance: Teaches that yajña without devotion to Śiva is spiritually sterile; encourages Śiva-bhakti as the ‘completion’ of Vedic rite.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
A
Atri
V
Vasistha
D
Devas

FAQs

It rebukes pride and ignorance, urging devas and sages alike to recognize Mahādeva as the supreme Pati whose śakti and authority transcend all worldly and celestial status—an essential Shaiva Siddhānta orientation toward surrender and right knowledge.

By emphasizing Mahādeva’s incomparable vikrama, the verse supports Saguna devotion—honoring Śiva’s manifest lordship (often approached through the Liṅga) as the accessible form through which devotees cultivate humility, devotion, and alignment with Śiva’s will.

A practical takeaway is humble japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a reverent attitude, optionally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to abandon ego and acknowledge Mahādeva’s supremacy.