Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

सत्युवाच । यज्ञस्स्यात्सफलो येन स त्वं शंभोखिलेश्वर । अनाहूतोसि तेनाद्य पित्रा मे दुष्टकारिणा

satyuvāca | yajñassyātsaphalo yena sa tvaṃ śaṃbhokhileśvara | anāhūtosi tenādya pitrā me duṣṭakāriṇā

Satī dit : «Ô Śambhu, Seigneur de tout ! C’est par Toi que le sacrifice devient réellement fécond. Et pourtant, aujourd’hui, mon père, auteur d’actes mauvais, ne T’a pas invité.»

सतीSati
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यज्ञःthe sacrifice
यज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्would be / may become
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सफलःfruitful, successful
सफलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier) of यज्ञः; समासः कर्मधारय (सः फलः यस्य)
येनby whom / whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ (by whom/whereby)
सःhe (that one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyam/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अखिलेश्वरO Lord of all
अखिलेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअखिल-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अखिलस्य ईश्वरः)
अनाहूतःuninvited
अनाहूतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-हू (धातु) + अन् (उपसर्ग-निषेध) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-निषेध (not invited)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ (therefore/by that)
अद्यtoday / now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पित्राby (my) father
पित्रा:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic
दुष्टकारिणाby the evil-doer
दुष्टकारिणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट-कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण of पित्रा; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (दुष्टं करोति इति)

Sati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse alludes to the doctrine that yajña attains fruition only through Śiva’s lordship; in the Dakṣa-yajña cycle, exclusion of Śiva renders the sacrifice spiritually defective and precipitates its ruin.

Significance: Didactic: teaches that ritual without devotion to Śiva (pati) is barren; true ‘phala’ arises from surrender and grace.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse asserts that all ritual merit is ultimately fulfilled only when aligned with reverence to Śiva, the Pati (Supreme Lord); ritual pride that excludes Him becomes spiritually barren.

Satī’s statement highlights Saguna Śiva as the accessible Lord who grants fruition to worship; excluding Śiva from yajña symbolically rejects the very divine presence the Liṅga represents in worship.

It implies prioritizing Śiva-bhakti alongside rites—remembering Śiva with the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) so that external ritual is joined to inner devotion.