Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 52

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

रामं विज्ञाय विष्णुं तं स्वरूपं संविधाय च । स्मृत्वा शिवपदं चित्ते सत्युवाच प्रसन्नधीः

rāmaṃ vijñāya viṣṇuṃ taṃ svarūpaṃ saṃvidhāya ca | smṛtvā śivapadaṃ citte satyuvāca prasannadhīḥ

Reconnaissant que Rāma était bien Viṣṇu et comprenant sa nature véritable, il se souvint en son cœur de la demeure suprême de Śiva ; puis, l’esprit apaisé, il dit la vérité.

रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
विज्ञायhaving recognized
विज्ञाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with vi- उपसर्ग; ‘having recognized/known’
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
स्वरूपम्true form/nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘स्वं रूपम्’ (one’s own form/true nature); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
संविधायhaving assumed/arranged
संविधाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with sam- उपसर्ग; ‘having arranged/assumed/formed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having remembered’
शिवपदम्Shiva’s state/abode
शिवपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘शिवस्य पदम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
चित्तेin (his) mind
चित्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
सत्यtruthfully
सत्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially) ‘truthfully’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नधीःone of serene mind
प्रसन्नधीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + धी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ‘प्रसन्ना धीः यस्य सः’ (one whose mind is clear); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a doctrinal pivot: recognition of Viṣṇu’s avatāra (Rāma) while recollecting Śiva’s supreme padam as the highest refuge.

Significance: Establishes the Śaiva Siddhānta hierarchy: devotion to Viṣṇu is honored, yet the final goal (śivapada) is liberation by Śiva’s grace.

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu
R
Rama

FAQs

It teaches discernment (viveka): even after recognizing Viṣṇu’s divine presence in Rāma, the devotee anchors the mind in Śiva-pada—the supreme state of Śiva—as the highest refuge, and from that inner clarity speaks truth.

Remembering “Śiva-pada” points to meditative fixation on Śiva as both Saguna (approachable through Liṅga worship) and the supreme transcendent goal; Liṅga-upāsanā becomes the concrete support through which the mind is led to that highest state.

A simple practice is manasa-smaraṇa (mental remembrance) of Śiva while maintaining satya (truthfulness); in worship this aligns with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady inner contemplation of Śiva as the final goal.